# Spanish translations for PROJECT. # Copyright (C) 2017 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # # FIRST AUTHOR , 2017. # Pablo Estigarribia , 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2018-05-07 16:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-07 12:04-0300\n" "Last-Translator: Pablo Estigarribia \n" "Language: es\n" "Language-Team: Spanish \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.5.1\n" #: burpui/app.py:373 msgid "Please log in to access this page." msgstr "Por favor inicia sesión para acceder a la página." #: burpui/app.py:376 msgid "Please reauthenticate to access this page." msgstr "Por favor, vuelve a iniciar sesión para acceder a esta página." #: burpui/forms.py:18 burpui/templates/admin-authentications.html:31 #: burpui/templates/admin-authentications.html:101 #: burpui/templates/admin-authentications.html:103 #: burpui/templates/admin-authorizations.html:31 burpui/templates/login.html:8 msgid "Username" msgstr "Usuario" #: burpui/forms.py:19 burpui/templates/admin-authentications.html:107 #: burpui/templates/admin-authentications.html:109 #: burpui/templates/login.html:9 burpui/templates/user.html:33 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: burpui/forms.py:20 burpui/templates/user.html:73 msgid "Language" msgstr "Idiomas" #: burpui/forms.py:21 msgid "Remember me" msgstr "Recordar sesión" #: burpui/routes.py:280 burpui/routes.py:287 msgid "Sorry, there are no running backups" msgstr "Lo sentimos, no hay respaldos ejecutándose." #: burpui/routes.py:307 burpui/routes.py:345 msgid "Sorry, there are no restore file found for this client" msgstr "Lo sentimos, no hay archivo de restore encontrado para este cliente" #: burpui/routes.py:504 msgid "Logged in successfully" msgstr "Sesión iniciada con éxito" #: burpui/routes.py:516 msgid "Wrong username or password" msgstr "El nombre de usuario o la contraseña son incorrectos." #: burpui/routes.py:524 msgid "Wrong CSRF token, please try again" msgstr "Token CSRF incorrecto, por favor intente de nuevo" #: burpui/api/settings.py:393 burpui/api/settings.py:395 #, python-format msgid "Click here to edit '%(template)s' configuration" msgstr "" #: burpui/api/settings.py:446 burpui/api/settings.py:448 #, python-format msgid "Click here to edit '%(client)s' configuration" msgstr "" #: burpui/api/settings.py:489 burpui/api/settings.py:510 #: burpui/api/settings.py:569 burpui/api/settings.py:625 msgid "Sorry, you don't have rights to access the setting panel" msgstr "" #: burpui/misc/acl/basic.py:10 burpui/misc/auth/basic.py:230 msgid "Uses the Burp-UI configuration file to load its rules." msgstr "" #: burpui/misc/auth/ldap.py:222 msgid "" "Connects to a LDAP database to authenticate users. Handles searching for " "and binding as." msgstr "" #: burpui/misc/auth/local.py:95 msgid "Authenticate users against local PAM database." msgstr "" #: burpui/misc/parser/burp2.py:77 msgid "max secs" msgstr "segundos máximo" #: burpui/misc/parser/burp2.py:78 burpui/misc/parser/doc.py:128 #: burpui/misc/parser/doc.py:129 burpui/misc/parser/doc.py:130 #: burpui/misc/parser/doc.py:138 burpui/misc/parser/doc.py:139 #: burpui/misc/parser/doc.py:142 burpui/misc/parser/doc.py:146 #: burpui/misc/parser/doc.py:151 burpui/misc/parser/doc.py:158 #: burpui/misc/parser/doc.py:162 burpui/misc/parser/doc.py:163 #: burpui/misc/parser/doc.py:173 burpui/misc/parser/doc.py:176 #: burpui/misc/parser/doc.py:180 burpui/misc/parser/doc.py:185 #: burpui/misc/parser/doc.py:186 burpui/misc/parser/doc.py:190 #: burpui/misc/parser/doc.py:195 burpui/misc/parser/doc.py:198 #: burpui/misc/parser/doc.py:199 burpui/misc/parser/doc.py:201 #: burpui/misc/parser/doc.py:203 burpui/misc/parser/doc.py:205 #: burpui/misc/parser/doc.py:207 burpui/misc/parser/doc.py:215 msgid "path" msgstr "ruta(path)" #: burpui/misc/parser/burp2.py:79 msgid "some informations" msgstr "algo de información" #: burpui/misc/parser/burp2.py:80 msgid "address|localhost" msgstr "" #: burpui/misc/parser/burp2.py:105 msgid "" "If acl support is compiled into burp, this allows you to decide whether " "or not to backup acls at runtime. The default is '1'." msgstr "" "Si el soporte de ACL se compila en burp, le permite decidir si o no " "respaldar las ACL durante el respaldo. El valor por defecto es '1'." #: burpui/misc/parser/burp2.py:108 msgid "" "If xattr support is compiled into burp, this allows you to decide whether" " or not to backup xattrs at runtime. The default is '1'." msgstr "" "Si el soporte xattr se compila en burp, le permite decidir si desea o no " "xattrs durante el respaldo. El valor por defecto es '1'." #: burpui/misc/parser/burp2.py:111 msgid "" "When running a timed backup, sleep for a random number of seconds " "(between 0 and the number given) before contacting the server. " "Alternatively, this can be specified by the '-q' command line option." msgstr "" "Cuando se ejecuta una respaldo programada, dormir por un número aleatorio" " de segundos (entre 0 y el número dado) antes de contactar con el " "servidor. Alternativamente, esto puede ser especificado por la opción de " "línea de comandos '-q'." #: burpui/misc/parser/burp2.py:115 msgid "" "This can be overridden by the clientconfdir configuration files in " "clientconfdir on the server. When the server needs to delete old backups," " or rubble left over from generating reverse patches with librsync=1, it " "will normally delete them in place. If you use the 'manual_delete' " "option, the files will be moved to the path specified for deletion at a " "later point. You will then need to configure a cron job, or similar, to " "delete the files yourself. Do not specify a path that is not on the same " "filesystem as the client storage directory." msgstr "" "Esto puede ser anulado por los archivos de configuración clientconfdir en" " clientconfdir en el servidor. Cuando el servidor tiene que eliminar " "respaldo antiguas, o escombros que quedaron de la generación de parches " "temporales de librsync = 1, lo habitual es eliminarlos en su lugar. Si se" " utiliza la opción 'manual_delete', los archivos se moverán a la ruta " "especificada para su eliminación en un momento posterior. A continuación," " tendrá que configurar una tarea programada, o similar, para eliminar los" " archivos usted mismo. No especifique una ruta que no está en el mismo " "sistema de archivos como el directorio de almacenamiento del cliente." #: burpui/misc/parser/burp2.py:127 msgid "" "You can have multiple labels, and they can be overridden in the client " "configuration files in clientconfdir on the server. They will appear as " "an array of strings in the server status monitor JSON output. The idea is" " to provide a mechanism for arbitrary values to be passed to clients of " "the server status monitor." msgstr "" "Puede tener múltiples etiquetas, y puede suprimirse en los archivos de " "configuración del cliente en clientconfdir en el servidor. Ellos van a " "aparecer como una matriz de cadenas en el estado del servidor en la " "salida JSON del burp status monitor. La idea es proporcionar un mecanismo" " para valores arbitrarios que se pasan a los clientes del burp status " "monitor." #: burpui/misc/parser/burp2.py:134 msgid "" "Defines the main TCP address that the server listens on for status " "requests. The default is special value 'localhost' that includes " "both '::1' (if available) and '127.0.0.1' (always)." msgstr "" #: burpui/misc/parser/burp2.py:139 msgid "" "Set this to 0 if you do not want include_glob settings to be evaluated " "after the pre script is run. The default is 1." msgstr "" "Ponga esto a 0 si no desea que la configuración include_glob sea evaluada" " después de ejecutar el script: script_pre. El valor predeterminado es 1." #: burpui/misc/parser/burp2.py:143 msgid "" "Set this to 0 if you want to disable all clients. The default is 1. This " "option can be overridden per-client in the client configuration files in " "clientconfdir on the server." msgstr "" "Ponga esto a 0 si desea desactivar todos los clientes. El valor " "predeterminado es 1. Esta opción puede ser anulada por cliente en los " "archivos de configuración del cliente en clientconfdir en el servidor." #: burpui/misc/parser/burp2.py:147 msgid "" "Whether to keep fqdn cname (like 'testclient.example.com') when looking-" "up in clientconfdir. This also affects the fqdn lookup on the client (see" " client configuration options for details). The default is 1. When set to" " 0, the fqdn provided by the client while authenticating will be stripped" " ('testclient.example.com' becomes 'testclient')." msgstr "" "Si desea mantener fqdn cname (como 'testclient.example.com') cuando se " "mira en clientconfdir. Esto también afecta a las operaciones de búsqueda " "fqdn en el cliente (ver opciones de configuración del cliente para más " "detalles). El valor por defecto es 1. Cuando se establece en 0, el fqdn " "provisto por el cliente será despojado ( 'testclient.example.com' se " "convierte en 'testclient')." #: burpui/misc/parser/burp2.py:155 msgid "" "Whether to force lowercase cname when looking-up in clientconfdir. This " "also affects the fqdn lookup on the client (see client configuration " "options for details). The default is 0. When set to 1 the name provided " "by the client while authenticating will be lowercased." msgstr "" "Si se debe forzar cname a minúscula cuando se mira en clientconfdir. Esto" " también afecta a las operaciones de búsqueda fqdn en el cliente (ver " "opciones de configuración del cliente para más detalles). El valor " "predeterminado es 0. Cuando se establece en 1 el nombre proporcionado por" " el cliente será en minúsculas al autenticarse." #: burpui/misc/parser/burp2.py:162 msgid "" "Defines the main TCP port that the server listens on. Specify multiple " "'port' entries on separate lines in order to listen on multiple ports. " "Each port can be configured with its own 'max_children' value." msgstr "" #: burpui/misc/parser/burp2.py:166 msgid "" "Defines the number of child processes to fork (the number of clients that" " can simultaneously connect. The default is 5. Specify multiple " "'max_children' entries on separate lines if you have configured multiple " "port entries." msgstr "" #: burpui/misc/parser/burp2.py:171 msgid "" "Defines the TCP port that the server listens on for status requests. " "Comment this out to have no status server. Specify multiple 'status_port'" " entries on separate lines in order to listen on multiple ports. Each " "port can be configured with its own 'max_status_children' value." msgstr "" #: burpui/misc/parser/burp2.py:177 msgid "" "Defines the number of status child processes to fork (the number of " "status clients that can simultaneously connect. The default is 5. Specify" " multiple 'max_status_children' entries on separate lines if you have " "configured multiple status_port entries." msgstr "" #: burpui/misc/parser/burp2.py:184 msgid "" "The maximum amount of data from the disk cached in server memory during a" " protocol2 restore/verify. The default is 256Mb. This option can be " "overriden per-client in the client configuration files in clientconfdir " "on the server." msgstr "" #: burpui/misc/parser/doc.py:125 msgid "path or glob" msgstr "ruta o \"glob\"" #: burpui/misc/parser/doc.py:126 msgid "address" msgstr "" #: burpui/misc/parser/doc.py:131 burpui/misc/parser/doc.py:132 msgid "name" msgstr "nombre" #: burpui/misc/parser/doc.py:144 burpui/misc/parser/doc.py:172 #: burpui/misc/parser/doc.py:174 burpui/misc/parser/doc.py:192 #: burpui/misc/parser/doc.py:196 burpui/misc/parser/doc.py:208 #: burpui/misc/parser/doc.py:214 msgid "string" msgstr "cadena" #: burpui/misc/parser/doc.py:147 burpui/misc/parser/doc.py:148 #: burpui/misc/parser/doc.py:156 msgid "extension" msgstr "extensión" #: burpui/misc/parser/doc.py:149 msgid "fstype" msgstr "fstype" #: burpui/misc/parser/doc.py:150 burpui/misc/parser/doc.py:157 msgid "regular expression" msgstr "expresión regular" #: burpui/misc/parser/doc.py:153 msgid "groupname" msgstr "nombre del grupo" #: burpui/misc/parser/doc.py:159 msgid "glob" msgstr "glob" #: burpui/misc/parser/doc.py:160 burpui/misc/parser/doc.py:164 #: burpui/misc/parser/doc.py:166 burpui/misc/parser/doc.py:167 #: burpui/misc/parser/doc.py:168 msgid "number" msgstr "número" #: burpui/misc/parser/doc.py:171 msgid "file name" msgstr "nombre de archivo" #: burpui/misc/parser/doc.py:178 burpui/misc/parser/doc.py:202 #: burpui/misc/parser/doc.py:206 burpui/templates/client-browse.html:92 msgid "password" msgstr "contraseña" #: burpui/misc/parser/doc.py:181 burpui/misc/parser/doc.py:209 msgid "port number" msgstr "número de puerto" #: burpui/misc/parser/doc.py:187 msgid "client" msgstr "cliente" #: burpui/misc/parser/doc.py:204 msgid "cipher list" msgstr "lista de cifrado" #: burpui/misc/parser/doc.py:216 msgid "strftime format" msgstr "formato strftime" #: burpui/misc/parser/doc.py:217 msgid "umask" msgstr "umask" #: burpui/misc/parser/doc.py:218 msgid "username" msgstr "nombre de usuario" #: burpui/misc/parser/doc.py:220 msgid "list of drive letters" msgstr "lista de letras de unidad" #: burpui/misc/parser/doc.py:424 msgid "" "Read additional configuration files. On Windows, the glob is " "unimplemented - you will need to specify an actual file." msgstr "" "Leer archivos de configuración adicionales. En Windows, glob no está " "implementado - necesitará para especificar un archivo real." #: burpui/misc/parser/doc.py:427 msgid "" "Defines the main TCP address that the server listens on. The default is " "either '::' or '0.0.0.0', dependent upon compile time options." msgstr "" "Define la dirección TCP principal que escucha el servidor. El valor " "predeterminado es '::' o '0.0.0.0', dependiendo de las opciones de tiempo" " de compilación." #: burpui/misc/parser/doc.py:430 msgid "" "This allows you to control whether the client uses O_NOATIME when opening" " files and directories. The default is 0, which enables O_NOATIME. This " "means that the client can read files and directories without updating the" " access times. However, this is only possible if you are running as root," " or are the owner of the file or directory. If this is not the case " "(perhaps you only have group or world access to the files), you will get " "errors until you set atime=1. With atime=1, the access times will be " "updated on the files and directories that get backed up." msgstr "" "Esto le permite controlar si el cliente utiliza O_NOATIME al abrir " "archivos y directorios. El valor por defecto es 0, lo que permite " "O_NOATIME. Esto significa que el cliente puede leer los archivos y " "directorios sin actualizar los tiempos de acceso. Sin embargo, esto sólo " "es posible si está ejecutando como root, o eres el propietario del " "archivo o directorio. Si este no es el caso (tal vez sólo tiene grupo o " "acceso general a los archivos), se producirán errores hasta que se " "establece atime = 1. Con atime = 1, los tiempos de acceso se actualizarán" " en los archivos y directorios al respaldar." #: burpui/misc/parser/doc.py:441 msgid "" "Path to autoupgrade directory from which upgrades are downloaded. The " "option can be left unset in order not to autoupgrade clients. Please see " "docs/autoupgrade.txt in the source package for more help with this " "option." msgstr "" "Ruta (path) al directorio autoupgrade desde el cual se descargan las " "actualizaciones. La opción se puede dejar sin establecer con el fin de no" " auto actualizar clientes. Por favor, vea docs/autoupgrade.txt en el " "paquete fuente para obtener más ayuda con esta opción." #: burpui/misc/parser/doc.py:447 msgid "Path to the burp_ca script when using the ca_conf option." msgstr "Ruta (path) al script burp_ca cuando se utiliza la opción ca_conf." #: burpui/misc/parser/doc.py:449 msgid "" "Path to certificate authority configuration file. The CA configuration " "file will usually be /etc/burp/CA.cnf. The CA directory indicated by " "CA.cnf will usually be /etc/burp/CA. If ca_conf is set and the CA " "directory does not exist, the server will create, populate it, and the " "paths indicated by ssl_cert_ca, ssl_cert, ssl_key and ssl_dhfile will be " "overwritten. For more detailed information on this and the other ca_* " "options, please see docs/burp_ca.txt." msgstr "" "Ruta (path) al archivo de configuración de entidad emisora ​​de " "certificados (certificate authority). El archivo de configuración de CA " "por lo general será /etc/burp/CA.cnf. El directorio indicado por CA.cnf " "suele ser /etc/burp/CA. Si se establece ca_conf y no existe el directorio" " de CA, el servidor creará este y los caminos indicados por ssl_cert_ca, " "ssl_cert, ssl_key y ssl_dhfile serán sobrescritos. Para obtener " "información más detallada sobre esta y las otras opciones ca_ *, consulte" " docs/burp_ca.txt." #: burpui/misc/parser/doc.py:459 msgid "" "Name of the CA that the server will generate when using the ca_conf " "option." msgstr "Nombre de CA que el servidor generará cuando se utiliza la opción ca_conf." #: burpui/misc/parser/doc.py:461 msgid "" "The name that the server will put into its own SSL certficates when using" " the ca_conf option." msgstr "" "El nombre que el servidor va a poner en sus propios certificados SSL " "cuando utiliza la opción ca_conf." #: burpui/misc/parser/doc.py:464 msgid "" "Turn this off to prevent clients from deleting backups with the '-a D' " "option. The default is that clients can delete backups. Restore clients " "can override this setting." msgstr "" "Desactive esta opción para impedir que los clientes puedan eliminar los " "respaldos con la opción '-a D'. El valor por defecto es que los clientes " "pueden eliminar los respaldos. Los clientes \"restore_client\" pueden " "sobreescribir este ajuste." #: burpui/misc/parser/doc.py:469 msgid "" "Turn this off to prevent clients from forcing backups with the '-a b' " "option. Timed backups will still work. The default is that clients can " "force backups." msgstr "" "Desactive esta opción para impedir que los clientes puedan forzar el " "inicio de un respaldo con la opción '-a b'. Los respaldos programados " "seguirán funcionando '-a t'. El valor por defecto es que los clientes " "pueden forzar un respaldo." #: burpui/misc/parser/doc.py:474 msgid "" "Turn this off to prevent clients from listing backups with the '-a l' " "option. The default is that clients can list backups. Restore clients can" " override this setting." msgstr "" "Desactive esta opción para evitar que los clientes puedan listar los " "respaldos con la opción '-a l'. El valor por defecto es que los clientes " "pueden listar los respaldos. Los clientes 'restore_client' pueden " "sobrescribir este ajuste." #: burpui/misc/parser/doc.py:478 msgid "" "Turn this off to prevent clients from initiating restores with the '-a r'" " option. The default is that clients can initiate restores. Restore " "clients can override this setting." msgstr "" "Desactive esta opción para impedir que los clientes puedan iniciar " "restauraciones con la opción 'r -a'. El valor por defecto es que los " "clientes pueden iniciar las restauraciones. Los clientes 'restore_client'" " pueden sobrescribir este ajuste." #: burpui/misc/parser/doc.py:483 msgid "" "Turn this off to prevent clients from initiating a verify job with the " "'-a v' option. The default is that clients can initiate a verify job. " "Restore clients can override this setting." msgstr "" "Desactive esta opción para impedir que los clientes puedan iniciar una " "tarea de verificación con la opción 'v -a'. El valor por defecto es que " "los clientes pueden iniciar una tarea de verificación. Los clientes " "'restore_client' pueden sobrescribir este ajuste." #: burpui/misc/parser/doc.py:488 msgid "" "Path to the directory in which to keep per-client lock files. By default," " this is set to the path given by the 'directory' option." msgstr "" "Ruta (path) al directorio en el que guardar los ficheros de bloqueo por " "cliente (archivo 'lock'). De forma predeterminada, esto se establece en " "la ruta dada por la opción 'directory'." #: burpui/misc/parser/doc.py:491 msgid "Path to the directory that contains client configuration files." msgstr "" "Ruta (path) de acceso al directorio que contiene los archivos de " "configuración de clientes." #: burpui/misc/parser/doc.py:493 msgid "" "Choose the level of gzip compression for files stored in backups. Setting" " 0 or gzip0 turns compression off. The default is gzip9. This option can " "be overridden by the client configuration files in clientconfdir on the " "server." msgstr "" "Elegir el nivel de compresión gzip para los archivos almacenados en los " "respaldos. Ajuste 0 o gzip0 desactiva la compresión. El valor " "predeterminado es gzip9. Esta opción puede ser anulado por los archivos " "de configuración del cliente en clientconfdir en el servidor." #: burpui/misc/parser/doc.py:499 msgid "Allow backups to cross all filesystem mountpoints." msgstr "" "Permitir los respaldos en todos los puntos de montaje del sistema de " "archivos." #: burpui/misc/parser/doc.py:501 msgid "Allow backups to cross a particular filesystem mountpoint." msgstr "" "Permitir que los respaldos puedan cruzar un punto de montaje del sistema " "de archivos en particular." #: burpui/misc/parser/doc.py:503 msgid "Whether to daemonise. The default is 1." msgstr "Si correr como servicio/demonio 'daemonise'. El valor predeterminado es 1." #: burpui/misc/parser/doc.py:504 msgid "" "Enables you to group clients together for file deduplication purposes. " "For example, you might want to set 'dedup_group=xp' for each Windows XP " "client, and then run the bedup program on a cron job every other day with" " the option '-g xp'." msgstr "" "Permite agrupar a los clientes con fines de deduplicación. Por ejemplo, " "es posible que desee establecer 'dedup_group = XP' para cada cliente de " "Windows XP, y luego ejecutar el programa bedup en una tarea programada " "cada dos días con la opción '-g XP' (solo en protocol=1 se usa bedup, en " "protocol=2 es diferente)." #: burpui/misc/parser/doc.py:509 msgid "" "When turned on (which is the default) and the client is on version 1.3.6 " "or greater, the structure of the storage directory will mimic that of the" " original filesystem on the client." msgstr "" "Cuando está activado (que es el valor predeterminado) y el cliente se " "encuentra en la versión 1.3.6 o superior, la estructura del directorio de" " almacenamiento imitará la del sistema de archivos original en el " "cliente." #: burpui/misc/parser/doc.py:514 msgid "Path to the directory in which to store backups." msgstr "Ruta al directorio donde almacenar los respaldos." #: burpui/misc/parser/doc.py:515 msgid "" "Extensions to exclude from compression. Case insensitive. You can have " "multiple exclude compression lines. For example, set 'gz' to exclude " "gzipped files from compression." msgstr "" "Extensiones que se deben excluir de la compresión. Insensible a " "mayúsculas y minúsculas (Case insensitive). Usted puede tener múltiples " "líneas de exclusiones de compresión. Por ejemplo, establecer 'gz' para " "excluir ficheros comprimidos de la compresión." #: burpui/misc/parser/doc.py:519 msgid "" "Extensions to exclude from the backup. Case insensitive. You can have " "multiple exclude extension lines. For example, set 'vdi' to exclude " "VirtualBox disk images." msgstr "" "Extensiones que se deben excluir del respaldo. Case insensitive " "(insensible a mayúsculas y minúsculas). Usted puede tener múltiples " "líneas de exclusiones de extensión. Por ejemplo, establecer 'VDI' para " "excluir las imágenes de disco de VirtualBox." #: burpui/misc/parser/doc.py:523 msgid "" "File systems to exclude from the backup. Case insensitive. You can have " "multiple exclude file system lines. For example, set 'tmpfs' to exclude " "tmpfs. Burp has an internal mapping of file system names to file system " "IDs. If you know the file system ID, you can use that instead. For " "example, 'exclude_fs = 0x01021994' will also exclude tmpfs." msgstr "" "Sistemas de archivos que se deben excluir del respaldo. Case insensitive." " Usted puede tener múltiples líneas de exclusiones de sistema de " "archivos. Por ejemplo, 'tmpfs' para excluir tmpfs. Burp tiene una " "asignación interna de nombres de sistemas de archivo a ID del sistema de" " archivos. Si conoce el ID del sistema de archivos, puede utilizar este " "en su lugar. Por ejemplo, 'exclude_fs = 0x01021994' también excluye " "tmpfs." #: burpui/misc/parser/doc.py:531 msgid "Exclude paths that match the regular expression." msgstr "Excluir rutas (paths) que coincidan con la expresión regular." #: burpui/misc/parser/doc.py:533 msgid "" "Path to exclude from the backup. You can have multiple exclude lines. Use" " forward slashes '/', not backslashes '\\' as path delimiters." msgstr "" "Ruta (path) a excluir del respaldo. Usted puede tener múltiples líneas de" " exclusiones. Utilice barras diagonales '/', no barras invertidas \\ '' " "como delimitadores de ruta." #: burpui/misc/parser/doc.py:536 msgid "Whether to fork children. The default is 1." msgstr "Crear procesos hijos. El valor predeterminado es 1." #: burpui/misc/parser/doc.py:537 msgid "" "Run as a particular group. This can be overridden by the client " "configuration files in clientconfdir on the server." msgstr "" "Ejecutar como un grupo en particular. Esto puede ser anulado por los " "archivos de configuración del cliente en clientconfdir en el servidor." #: burpui/misc/parser/doc.py:540 msgid "" "Do not back up the client if the estimated size of all files is greater " "than the specified size. Example: 'hard_quota = 100Gb'. Set to 0 (the " "default) to have no limit." msgstr "" "No respaldar el cliente, si el tamaño estimado de todos los archivos es " "mayor que el tamaño especificado. Ejemplo: 'hard_quota = 100 Gb'. Se " "establece en 0 (por defecto) sin límite." #: burpui/misc/parser/doc.py:544 msgid "" "On the server, defines whether to keep hardlinked files in the backups, " "or whether to generate reverse deltas and delete the original files. Can " "be set to either 0 (off) or 1 (on). Disadvantage: More disk space will be" " used Advantage: Restores will be faster, and since no reverse deltas " "need to be generated, the time and effort the server needs at the end of " "a backup is reduced." msgstr "" "En el servidor, define si desea mantener los archivos hardlinked en los " "respaldos, o si se debe generar deltas inversa y borrar los archivos " "originales. Se puede establecer en 0 (desactivado) o 1 (activado). " "Desventaja: Más espacio en disco utilizado, Ventaja: Restaura más rápido," " y puesto que no hay deltas inversa que necesitan ser generadas, se " "reduce el tiempo y esfuerzo que el servidor necesita al final de un " "respaldo (phase4 shuffling más rápido)." #: burpui/misc/parser/doc.py:554 msgid "" "Extensions to include in the backup. Case insensitive. Nothing else will " "be included in the backup. You can have multiple include extension lines." " For example, set 'txt' to include files that end in '.txt'. You need to " "specify an 'include' line so that burp knows where to start looking." msgstr "" "Extensiones para incluir en el respaldo. Case insensitive. Nada más se " "incluirá en el respaldo. Usted puede tener múltiples líneas de extensión " "para incluir. Por ejemplo, establecer 'txt' para incluir archivos que " "terminan en '.txt'. Es necesario especificar una línea de 'include' de " "manera que burp sabe dónde empezar a buscar." #: burpui/misc/parser/doc.py:561 msgid "Not implemented." msgstr "No implementado" #: burpui/misc/parser/doc.py:562 msgid "" "Path to include in the backup. You can have multiple include lines. Use " "forward slashes '/', not backslashes '\\' as path delimiters." msgstr "" "Path para incluir en el respaldo. Usted puede tener múltiples líneas " "\"include\". Utilice barras diagonales '/', no barras invertidas \\ '' " "como delimitadores de ruta." #: burpui/misc/parser/doc.py:565 msgid "" "Include paths that match the glob expression.For example, " "'/home/*/Documents' will include '/home/user1/Documents' and " "'/home/user2/Documents' if directories 'user1' and 'user2' exist in " "'/home'. The Windows implementation currently limit the expression to " "contain only one '*'." msgstr "" "Incluir caminos que concuerde con la expresión glob.Por ejemplo, " "'/home/*/Documents' incluirá '/home/user1/Documents' y " "'/home/user2/Documents' si los directorios 'user1' y 'user2' existen en " "'/home'. En windows la implementación está limitada para contener solo un" " '*'. " #: burpui/misc/parser/doc.py:572 msgid "" "Number of backups to keep. This can be overridden by the client " "configuration files in clientconfdir on the server. Specify multiple " "'keep' entries on separate lines in order to keep multiple periods of " "backups. For example, assuming that you are doing a backup a day, keep=7 " "keep=4 keep=6 (on separate lines) will keep 7 daily backups, 4 weekly " "backups (7x4=28), and 6 multiples of 4 weeks (7x4x6=168) - roughly 6 " "monthly backups. Effectively, you will be guaranteed to be able to " "restore up to 168 days ago, with the number of available backups " "exponentially decreasing as you go back in time to that point. In this " "example, every 7th backup will be hardlinked to allow burp to safely " "delete intermediate backups when necessary. You can have as many 'keep' " "lines as you like, as long as they don't exceed 52560000 when multiplied " "together. That is, a backup every minute for 100 years." msgstr "" "Número de respaldo para mantener. Esto puede ser anulado por los archivos" " de configuración del cliente en clientconfdir en el servidor. " "Especificar múltiples entradas de 'keep' en líneas separadas con el fin " "de mantener varios períodos de respaldo. Por ejemplo, suponiendo que " "usted está haciendo una respaldo diario, keep=7 keep=4 keep=6 (en líneas " "separadas) mantendrá 7 respaldo diarias, 4 respaldo semanales (7x4 = 28)," " y 6 múltiplos de 4 semanas (7x4x6 = 168) - aproximadamente 6 respaldo " "mensuales. Efectivamente, se le garantiza ser capaz de restaurar hasta " "168 días atrás, con el número de respaldo disponibles de forma " "exponencial decreciente a medida que avanza en el tiempo hasta ese punto." " En este ejemplo, cada 7 (séptimo) respaldo será convertido en hardlinked" " para permitir a burp eliminar de manera segura los respaldos intermedios" " cuando sea necesario. Puede tener tantas líneas 'keep' como desee, " "siempre y cuando no excedan de 52.560.000 al ser multiplicados. Es decir," " una respaldo cada minuto durante 100 años." #: burpui/misc/parser/doc.py:589 msgid "" "When set to 0, delta differencing will not take place. That is, when a " "file changes, the server will request the whole new file. The default is " "1. This option can be overridden by the client configuration files in " "clientconfdir on the server." msgstr "" "Cuando se establece en 0, la diferenciación de diferencias (los delta) no" " se llevarán a cabo. Es decir, cuando se modifique un archivo, el " "servidor solicitará el archivo completo nuevo. El valor predeterminado es" " 1. Esta opción puede ser anulado por los archivos de configuración del " "cliente en clientconfdir en el servidor." #: burpui/misc/parser/doc.py:594 msgid "" "Path to the lockfile that ensures that two server processes cannot run " "simultaneously." msgstr "" "Path de acceso al fichero de bloqueo (archivo 'lock') que asegura que los" " dos procesos de servidor no se pueden ejecutar simultáneamente." #: burpui/misc/parser/doc.py:596 msgid "" "If a path is given, the server will move directories to be deleted into " "the directory specified by the path, but will not actually delete them. " "The path must be on the same file system as the backup storage. The idea " "is that a busy server may be configured to run the deletions outside of " "the backup timebands, when the server is less busy, via a cron job. The " "default is unset, which means that the server will automatically delete " "the directories at the end of a backup. This option can be overridden by " "the client configuration files in clientconfdir on the server." msgstr "" "Si se da un path, el servidor moverá directorios para ser eliminados en " "el directorio especificado por el path, pero en realidad no los " "eliminará. La ruta debe estar en el mismo sistema de archivos como el " "almacenamiento de respaldo. La idea es que un servidor ocupado se puede " "configurar para ejecutar las supresiones fuera de las franjas horarias de" " respaldo, cuando el servidor está menos ocupado, a través de una tarea " "programada. El valor por defecto está definido, lo que significa que el " "servidor eliminará automáticamente los directorios al final de una " "respaldo. Esta opción puede ser anulado por los archivos de configuración" " del cliente en clientconfdir en el servidor." #: burpui/misc/parser/doc.py:609 msgid "" "Defines the number of child processes to fork (the number of clients that" " can simultaneously connect. The default is 5." msgstr "" "Define el número de procesos hijo a la mesa (el número de clientes que " "pueden conectarse simultáneamente. El valor por defecto es 5." #: burpui/misc/parser/doc.py:612 msgid "" "Do not back up files that are greater than the specified size. Example: " "'max_file_size = 10Mb'. Set to 0 (the default) to have no limit." msgstr "" "No hacer respaldo de los archivos que son mayores que el tamaño " "especificado. Ejemplo: 'max_file_size = 10Mb'. Se establece en 0 (por " "defecto) no tener límite." #: burpui/misc/parser/doc.py:616 msgid "" "On the server, the number of times that a single file can be hardlinked. " "The bedup program also obeys this setting. The default is 10000." msgstr "" "En el servidor, el número de veces que un único archivo se puede " "hardlinked. El programa bedup también obedece esta configuración. El " "valor predeterminado es 10000." #: burpui/misc/parser/doc.py:619 msgid "" "Defines the number of status child processes to fork (the number of " "status clients that can simultaneously connect. The default is 5." msgstr "" "Define el número de procesos hijo de estado a la mesa (el número de " "clientes de estado que pueden conectarse simultáneamente. El valor por " "defecto es 5." #: burpui/misc/parser/doc.py:623 msgid "" "Defines the number of subdirectories in the data storage areas. The " "maximum number of subdirectories that ext3 allows is 32000. If you do not" " set this option, it defaults to 30000." msgstr "" "Define el número de subdirectorios en las áreas de almacenamiento de " "datos. El número máximo de subdirectorios que permite ext3 es 32000. Si " "no se establece esta opción, que por defecto es 30000. (ext4 no tiene " "límite de subdirectorios)" #: burpui/misc/parser/doc.py:628 msgid "" "Do not back up files that are less than the specified size. Example: " "'min_file_size = 10Mb'. Set to 0 (the default) to have no limit." msgstr "" "No hacer respaldo de los archivos que son menores que el tamaño " "especificado. Ejemplo: 'min_file_size = 10Mb'. Se establece en 0 (por " "defecto) no tiene límite." #: burpui/misc/parser/doc.py:632 msgid "Required to run in server mode." msgstr "Necesaria para ejecutar en modo de servidor." #: burpui/misc/parser/doc.py:633 msgid "" "Whether or not the server should cache the directory tree when a monitor " "client is browsing.
Advantage: browsing is faster. " "
Disadvantage: more memory is used." msgstr "" "Si el servidor debe almacenar en caché el árbol de directorios del burp " "monitor cuando un cliente está navegando. Ventaja
: la navegación es" " más rápida. Desventaja: se utiliza más memoria." #: burpui/misc/parser/doc.py:638 msgid "" "Set the network timeout in seconds. If no data is sent or received over a" " period of this length, burp will give up. The default is 7200 seconds (2" " hours)." msgstr "" "Ajuste el tiempo de espera de la red en cuestión de segundos. Si no hay " "datos enviando o recibiendo durante un período de esta longitud, burp se " "dará por vencido. El valor predeterminado es 7200 segundos (2 horas)." #: burpui/misc/parser/doc.py:642 msgid "" "If this file system entry exists, the directory containing it will not be" " backed up." msgstr "Si existe esta entrada , el directorio que la contiene no será respaldado." #: burpui/misc/parser/doc.py:644 msgid "The same as notify_success_arg, but for backups that failed." msgstr "Lo mismo que notify_success_arg, pero para los respaldos que han fallado." #: burpui/misc/parser/doc.py:646 msgid "The same as notify_success_script, but for backups that failed." msgstr "" "Lo mismo que notify_success_script, pero para los respaldos que han " "fallado." #: burpui/misc/parser/doc.py:648 msgid "" "A user-definable argument to the notify success script. You can have many" " of these. The notify_success_arg options can be overridden by the client" " configuration files in clientconfdir on the server." msgstr "" "Un argumento definible por el usuario para el script de notificación " "exitosa. Usted puede tener muchos de estos. Las opciones " "notify_success_arg pueden ser sobrescritos los archivos de configuración " "del cliente en clientconfdir en el servidor." #: burpui/misc/parser/doc.py:653 msgid "" "Path to the script to run when a backup succeeds. User arguments are " "appended after the first five reserved arguments. An example notify " "script is provided. The notify_success_script option can be overridden by" " the client configuration files in clientconfdir on the server." msgstr "" "Path de acceso a la secuencia de comandos para ejecutar cuándo un " "respaldo tiene éxito. Los argumentos del usuario se añaden después de los" " primeros cinco argumentos reservados. Se proporciona un script de " "ejemplo para notificar. La opción notify_success_script puede sobrescrito" " por los archivos de configuración del cliente en clientconfdir en el " "servidor." #: burpui/misc/parser/doc.py:661 msgid "" "Set to 1 to send success notifications when there were warnings. If this " "and notify_success_changes_only are not turned on, success notifications " "are always sent." msgstr "" "Se establece en 1 para enviar notificaciones de éxito cuando no haya " "advertencias. Si esto y notify_success_changes_only están apagadas, las " "notificaciones de éxito siempre se envían." #: burpui/misc/parser/doc.py:667 msgid "Defines the password to send to the server." msgstr "Define la contraseña para enviar al servidor." #: burpui/misc/parser/doc.py:668 msgid "" "Allows you to turn client password checking on or off. The default is on." " SSL certificates will still be checked if you turn passwords off. This " "option can be overridden by the client configuration files in " "clientconfdir on the server." msgstr "" "Permite apagar o encender la verificación del password del cliente. El " "valor por defecto está activada. Los certificados SSL todavía serán " "revisados ​​si a su vez las contraseñas se verifican. Esta opción puede " "ser sobrescrita por los archivos de configuración del cliente en " "clientconfdir en el servidor." #: burpui/misc/parser/doc.py:674 msgid "" "When this is on, which is the default, a warning will be issued when the " "client sends a path that is too long to replicate in the storage area " "tree structure. The file will still be saved in a numbered file outside " "of the tree structure, regardless of the setting of this option. This " "option can be overridden by the client configuration files in " "clientconfdir on the server." msgstr "" "Cuando está activado, el cual es el valor predeterminado, se emitirá un " "aviso cuando el cliente envía un path que es demasiado largo para " "replicarse en la estructura de árbol de área de almacenamiento. El " "archivo siempre se guardará en un archivo numerado fuera de la estructura" " del árbol de directorios, independientemente del ajuste de esta opción. " "Esta opción puede ser sobrescrita por los archivos de configuración del " "cliente en clientconfdir en el servidor." #: burpui/misc/parser/doc.py:683 msgid "Synonym for lockfile." msgstr "Sinónimo de fichero de bloqueo (archivo 'lock')." #: burpui/misc/parser/doc.py:684 msgid "Defines the main TCP port that the server listens on." msgstr "Define el puerto TCP principal que escucha el servidor." #: burpui/misc/parser/doc.py:685 msgid "" "Choose which style of backups and restores to use. 0 (the default) " "automatically decides based on the server version and which protocol is " "set on the server side. 1 forces protocol1 style (file level granularity " "with a pseudo mirrored storage on the server and optional rsync). 2 " "forces protocol2 style (inline deduplication with variable length " "blocks). If you choose a forced setting, it will be an error if the " "server also chooses a forced setting." msgstr "" "Elegir qué estilo de respaldo y restauración se usa. 0 (por defecto) " "automáticamente decide, basándose en la versión del servidor y el " "protocolo que se establece en el lado del servidor. 1 fuerzas el estilo " "protocol1 (detalle de nivel de archivo con un pseudo reflejado de " "almacenamiento en el servidor y rsync opcional). 2 fuerzas de estilo " "protocol2 (deduplicación en línea con bloques de longitud variable). Si " "se elige un ajuste forzado, será un error si el servidor también elige un" " ajuste forzado." #: burpui/misc/parser/doc.py:694 msgid "" "Set the network send rate limit, in Mb/s. If this option is not given, " "burp will send data as fast as it can." msgstr "" "Establecer el límite de velocidad de envío por la red, en Mb/s. Si no se " "da esta opción, burp enviará datos tan rápido como se pueda. Si lo aplica" " en el servidor es la velocidad que envía desde el servidor al cliente, " "si lo aplica en el burp.conf del cliente, es la velocidad que burp envía " "desde el cliente al servidor." #: burpui/misc/parser/doc.py:697 msgid "" "Open all block devices for reading and back up the contents as if they " "were regular files." msgstr "" "Abre todos los dispositivos de bloque para la lectura y respalda los " "contenidos como si fueran archivos normales." #: burpui/misc/parser/doc.py:700 msgid "" "Open all fifos for reading and back up the contents as if they were " "regular files." msgstr "" "Abrir todas las memorias FIFO para la lectura y respalda los contenidos " "como si fueran archivos normales." #: burpui/misc/parser/doc.py:702 msgid "" "Do not back up the given block device itself, but open it for reading and" " back up the contents as if it were a regular file." msgstr "" "No respalda el dispositivo de bloque dado en sí mismo, pero abre este " "para leer y realizar respaldo del contenido como si fuera un archivo " "normal." #: burpui/misc/parser/doc.py:705 msgid "" "Do not back up the given fifo itself, but open it for reading and back up" " the contents as if it were a regular file." msgstr "" "No respalda FIFO dado en si mismo, pero abre para leer y realizar " "respaldo del contenido como si fuera un archivo normal." #: burpui/misc/parser/doc.py:708 msgid "" "A client that is permitted to list, verify, restore and delete files " "belonging to any other client. You may specify multiple restore_clients. " "If this is too permissive, you may set a restore_client for individual " "original clients in the individual clientconfdir files. Note that " "restoring a backup from a Windows computer onto a Linux computer will " "currently leave the VSS headers in place at the beginning of each file. " "This will be addressed in a future version of burp." msgstr "" "Un cliente que se permite para listar, verificar, restaurar y eliminar " "archivos que pertenecen a cualquier otro cliente. Puede especificar " "varios restore_clients. Si esto es demasiado permisivo, es posible " "configurar un restore_client para clientes individuales originales en los" " archivos de clientconfdir individuales. Tenga en cuenta que la " "restauración de unrespaldo de un equipo con Windows en un ordenador Linux" " dejará las cabeceras de VSS al principio de cada archivo. Este problema" " se solucionará en una versión futura de burp." #: burpui/misc/parser/doc.py:720 msgid "" "Turn this on to enable 'resume partial' code. Requires " "'working_dir_recovery_method=resume'. When resuming an interrupted " "transfer of a single file, it attempts to use previously transferred " "blocks of that file in order to be more efficient. However, situations " "have been reported where the file on the server side just gets bigger " "forever, so this feature now defaults to being turned off." msgstr "" "Active este parámetro para permitir 'resumir parcial'. Requiere " "'working_dir_recovery_method = resume'. Al reanudar una transferencia " "interrumpida de un solo archivo, intenta utilizar bloques previamente " "transferidas de ese archivo con el fin de ser más eficientes. Sin " "embargo, se han reportado situaciones donde el archivo en el servidor " "simplemente se hace más grande para siempre, por lo que esta función por " "defecto es desactivada." #: burpui/misc/parser/doc.py:729 msgid "" "When enabled, this causes problems in the phase1 scan (such as an " "'include' being missing) to be treated as fatal errors. The default is " "off." msgstr "" "Cuando está activada, causa problemas en la exploración fase 1 (como un " "'include' está ausente) a ser tratados como errores fatales. Por defecto " "está desactivada." #: burpui/misc/parser/doc.py:734 msgid "" "Goes with server_script and overrides server_script_pre_arg and " "server_script_post_arg." msgstr "" "Va con server_script y sobrescribe server_script_pre_arg y " "server_script_post_arg." #: burpui/misc/parser/doc.py:737 msgid "" "Turn on to send a notification emails when the server pre and post " "scripts return non-zero. The output of the script will be included it the" " email. The default is off. Requires the notify_failure options to be " "set." msgstr "" "Encienda para enviar notificaciones de correo cuando la salida del script" " pre y post del servidor no sea cero. La salida del script será incluída " "en el correo electrónico. Por defecto está desactivada. Requiere que las " "opciones notify_failure se establezcan." #: burpui/misc/parser/doc.py:743 msgid "" "A user-definable argument to the server post script. You can have many of" " these." msgstr "" "Un argumento definibles por el usuario para el script post del servidor." " Usted puede tener muchos de estos." #: burpui/misc/parser/doc.py:746 msgid "" "Turn on to send a notification email when the server post script returns " "non-zero. The output of the script will be included in the email. The " "default is off. Requires the notify_failure options to be set." msgstr "" "Activar para enviar una notificación por correo electrónico cuando el " "script de post del servidor devuelve distinto de cero. La salida del " "script será incluida en el correo electrónico. Por defecto está " "desactivada. Requiere que las opciones notify_failure se establezcan." #: burpui/misc/parser/doc.py:753 msgid "" "If this is set to 1, server_script_post will always be run. The default " "is 0, which means that if the task asked for by the client fails, " "server_script_post will not be run." msgstr "" "Si esto se establece en 1, siempre se llevará a cabo server_script_post. " "El valor por defecto es 0, lo que significa que si la tarea solicitada " "por el cliente falla, server_script_post no se ejecuta." #: burpui/misc/parser/doc.py:760 msgid "" "Path to a script to run on the server before the client disconnects. The " "arguments to it are 'post', '(client command)', '(client name), '(0 or 1 " "for success or failure)', '(timer script exit code)', and then arguments " "defined by server_script_post_arg. This command and related options can " "be overriddden by the client configuration files in clientconfdir on the " "server." msgstr "" "Path a un script a ejecutar en el servidor antes de que el cliente se " "desconecte. Este comando y los argumentos pueden ser sobrescritos por la " "configuración de cliente en los archivos dentro de clientconfdir en el " "servidor." #: burpui/misc/parser/doc.py:771 msgid "" "A user-definable argument to the server pre script. You can have many of " "these." msgstr "" "Un argumento definibles por el usuario para el script pre del servidor. " "Usted puede tener muchos de estos." #: burpui/misc/parser/doc.py:774 msgid "" "Turn on to send a notification email when the server pre script returns " "non-zero. The output of the script will be included in the email. The " "default is off. Most people will not want this turned on because clients " "usually contact the server at 20 minute intervals and this could cause a " "lot of emails to be generated. Requires the notify_failure options to be " "set." msgstr "" "Encienda para enviar una notificación por correo electrónico cuando el " "script del servidor pre devuelve un valor distinto de 0. La salida del " "script será incluido en el correo electrónico. Por defecto está " "desactivada. La mayoría de la gente no quiere esta opción activada porque" " los clientes suelen ponerse en contacto con el servidor en intervalos de" " 20 minutos y esto podría causar una gran cantidad de mensajes de correo " "electrónico. Requiere que las opciones notify_failure que se establezcan." #: burpui/misc/parser/doc.py:785 msgid "" "Path to a script to run on the server after each successfully " "authenticated connection but before any work is carried out. The " "arguments to it are 'pre', '(client command)', '(client name)', '(0 or 1 " "for success or failure)', '(timer script exit code)', and then arguments " "defined by server_script_pre_arg. If the script returns non-zero, the " "task asked for by the client will not be run. This command and related " "options can be overriddden by the client configuration files in " "clientconfdir on the server." msgstr "" "Path de script para ejecutar en el servidor después de cada conexión " "autenticada con éxito pero antes de cualquier trabajo se lleve a cabo. " "Los argumentos para esto son 'pre', '(cient command)', '(cient name)', " "'(0 o 1 para exitoso o fallido)', '(código de salida de script timer)', y" " los argumentos definidos por 'server_script_pre_arg'. Si el script no " "retorna 0, la tarea consultada al cliente no será ejecutada. Este comando" " y las opciones relacionadas se pueden sobrescribir por la configuración " "del cliente en los archivos de clientconfdir en el servidor." #: burpui/misc/parser/doc.py:799 msgid "" "You can use this to save space in your config file when you want to run " "the same server script twice. It overrides server_script_pre and " "server_script_post. This command and related options can be overriddden " "by the client configuration files in clientconfdir on the server." msgstr "" "Usted puede usar esto para ahorrar espacio en su archivo de configuración" " cuando se quiere ejecutar el mismo server script dos veces. Sobrescribe " "server_script_pre y server_script_post. Este comando y las opciones " "relacionadas se pueden sobrescribir por los archivos de configuración de " "cliente en clientconfdir en el servidor." #: burpui/misc/parser/doc.py:806 msgid "" "A warning will be issued when the estimated size of all files is greater " "than the specified size and smaller than hard_quota. Example: 'soft_quota" " = 95Gb'. Set to 0 (the default) to have no warning." msgstr "" "Una advertencia se emite cuando el tamaño estimado de todos los archivos " "es mayor que el tamaño especificado y más pequeño que hard_quota. " "Ejemplo: 'soft_quota = 95GB'. Se establece en 0 (por defecto) para tener " "ninguna advertencia." #: burpui/misc/parser/doc.py:811 msgid "" "When backing up Windows computers with burp protocol 1, this option " "allows you to save the VSS header data separate from the file data. The " "default is off, which means that the VSS header data is saved prepended " "to the file data." msgstr "" "Cuando respalda los ordenadores Windows con el protocolo burp 1, esta " "opción le permite guardar los datos VSS de cabecera separada de los datos" " del archivo. El valor por defecto está apagado, lo que significa que los" " datos de cabecera de VSS se guarda colocado al comienzo de los datos del" " archivo." #: burpui/misc/parser/doc.py:816 msgid "" "The path to the SSL CA certificate. This file will probably be the same " "on both the server and the client. The file should contain just the " "certificate in PEM format. For more information on this, and the other " "ssl_* options, please see docs/burp_ca.txt." msgstr "" "La ruta al certificado CA SSL. Este archivo probablemente será el mismo " "tanto en el servidor y el cliente. El archivo debe contener sólo el " "certificado en formato PEM. Para obtener más información sobre esto, y el" " otro ssl_ * las opciones, consulte docs /burp_ca.txt ." #: burpui/misc/parser/doc.py:823 msgid "Synonym for ssl_key_password." msgstr "Sinónimo de ssl_key_password." #: burpui/misc/parser/doc.py:824 msgid "" "The path to the server SSL certificate. It works for me when the file " "contains the concatenation of the certificate and private key in PEM " "format." msgstr "" "La ruta de acceso al certificado SSL del servidor. A mí me funciona " "cuando el archivo contiene la concatenación del certificado y la clave " "privada en formato PEM." #: burpui/misc/parser/doc.py:827 msgid "Allowed SSL ciphers. See openssl ciphers for details." msgstr "" "Sistemas de cifrado SSL permitidos. Ver cifrados OpenSSL para obtener más" " detalles." #: burpui/misc/parser/doc.py:829 msgid "" "Choose the level of zlib compression over SSL. Setting 0 or zlib0 " "turnsSSL compression off. Setting non-zero gives zlib5 compression (it is" " not currently possible for openssl to set any other level). The default " "is 5. 'gzip' is a synonym of 'zlib'.is a synonym of 'zlib'." msgstr "" "Elegir el nivel de compresión zlib a través de SSL. Ajuste 0 o zlib0 " "quita la compresión. Ajuste distinto de cero da compresión zlib5 (no es " "posible en la actualidad para openssl para establecer cualquier otro " "nivel). El valor predeterminado es 5. 'gzip' es sinónimo de 'zlib'." #: burpui/misc/parser/doc.py:836 msgid "" "Path to Diffie-Hellman parameter file. To generate one with openssl, use " "a command like this: openssl dhparam -out dhfile.pem -5 1024" msgstr "" "Path al archivo de parámetros Diffie-Hellman. Para generar una con " "OpenSSL, use un comando como el siguiente: openssl dhparam -out " "dhfile.pem -5 1024" #: burpui/misc/parser/doc.py:839 msgid "The SSL key password." msgstr "La contraseña de la clave SSL." #: burpui/misc/parser/doc.py:840 msgid "The path to the server SSL private key in PEM format." msgstr "La ruta de acceso a la clave privada SSL del servidor en formato PEM." #: burpui/misc/parser/doc.py:842 msgid "" "Must match the common name in the SSL certificate that the server " "giveswhen it connects. If ssl_peer_cn is not set, the server name will be" " used instead." msgstr "" "Debe ser igual al nombre común en el certificado SSL que el servidor " "responde cuando este conecta. Si el ssl_peer_cn no está configurado, el " "nombre del servidor será usado entonces." #: burpui/misc/parser/doc.py:846 msgid "" "Defines the main TCP address that the server listens on for status " "requests. The default is either '::1' or '127.0.0.1', dependent upon " "compile time options." msgstr "" "Define la dirección TCP principal en que el servidor escucha las " "solicitudes de estado. El valor predeterminado es o bien ':: 1' o " "'127.0.0.1', dependiendo de las opciones de tiempo de compilación." #: burpui/misc/parser/doc.py:850 msgid "Defines the TCP port that the server listens on for status requests." msgstr "Define el puerto TCP que el servidor escucha las solicitudes de estado." #: burpui/misc/parser/doc.py:852 msgid "Log to stdout. Defaults to on." msgstr "Log a la salida estándar (stdout). Por defecto es encendido." #: burpui/misc/parser/doc.py:853 msgid "" "When backing up Windows computers with burp protocol 1, this option " "allows you to prevent the VSS header data being backed up. The default is" " off. To restore a backup that has no VSS information on Windows, you " "need to give the client the '-x' command line option." msgstr "" "Cuando respalda los ordenadores Windows con el protocolo burp 1, esta " "opción le permite evitar que los datos de cabecera de VSS sean " "respaldados. Por defecto está desactivada. Para restaurar una respaldo " "que no tiene información de VSS en Windows, es necesario dar al cliente " "la opción de línea de comandos '-x'." #: burpui/misc/parser/doc.py:859 msgid "Log to syslog. Defaults to off." msgstr "Log a syslog. El valor predeterminado es off." #: burpui/misc/parser/doc.py:860 msgid "" "A user-definable argument to the timer script.You can have many of these." " The timer_arg options can be overridden by the client configuration " "files in clientconfdir on the server." msgstr "" "Un argumento definible por el usuario para el timer script. Puede tener " "muchos de estos. Las opciones timer_arg pueden ser sobrescritos por los " "archivos de configuración del cliente en clientconfdir en el servidor." #: burpui/misc/parser/doc.py:864 msgid "" "Path to the script to run when a client connects with the timed backup " "option. If the script exits with code 0, a backup will run. The first two" " arguments are the client name and the path to the 'current' storage " "directory. The next three arguments are reserved, and user arguments are " "appended after that. An example timer script is provided. The " "timer_script option can be overridden by the client configuration files " "in clientconfdir on the server." msgstr "" "Path de acceso al script para ejecutar cuando un cliente se conecta con " "la opción de respaldo programada (timed backup). Si el script finaliza " "con el código 0, se ejecutará el respaldo. Los dos primeros argumentos " "son el nombre del cliente y la ruta de acceso al directorio de " "almacenamiento. Los siguientes tres argumentos son reservados, los " "argumentos del usuario son agregados después de estos. Un ejemplo de " "timer script se provee. La opción time_script puede ser sobrescrito por " "el cliente en los archivos de configuración clientconfdir en el servidor." " " #: burpui/misc/parser/doc.py:874 #, python-format msgid "" "This allows you to tweak the format of the timestamps of individual " "backups. See 'man strftime' to see available substitutions. If this " "option is unset, burp uses \"%Y-%m-%d %H:%M:%S\"." msgstr "" "Esto le permite modificar el formato de las marcas de tiempo (timestamps)" " de respaldos individuales. Ver 'man strftime' para ver las sustituciones" " disponibles. Si esta opción no está definida, burp utiliza \"%Y-%m-%d " "%H:%M:%S\"." #: burpui/misc/parser/doc.py:879 msgid "Set the file creation umask. Default is 0022." msgstr "" "Ajuste la máscara de usuario de creación del archivo (umask). El valor " "predeterminado es 0022." #: burpui/misc/parser/doc.py:880 msgid "" "Run as a particular user. This can be overridden by the client " "configuration files in clientconfdir on the server." msgstr "" "Ejecutar como un usuario en particular. Esto puede ser sobrescrito por " "los archivos de configuración del cliente en clientconfdir en el " "servidor." #: burpui/misc/parser/doc.py:883 msgid "" "When this is on, which is the default, a warning will be issued when the " "client version does not match the server version. This option can be " "overridden by the client configuration files in clientconfdir on the " "server." msgstr "" "Cuando está activado, el cual es el valor por defecto, una advertencia se" " emite cuando la versión del cliente no coincide con la versión del " "servidor. Esta opción puede ser sobrescrita por los archivos de " "configuración del cliente en clientconfdir en el servidor." #: burpui/misc/parser/doc.py:888 msgid "" "When backing up Windows computers, this option allows you to specify " "which drives have VSS snapshots taken of them. If you omit this option, " "burp will automatically decide based on the 'include' options. If you " "want no drives to have snapshots taken of them, you can specify '0'." msgstr "" "Cuando respalda los ordenadores Windows, esta opción le permite " "especificar qué unidades usan instantáneas VSS tomadas de ellos. Si se " "omite esta opción, burp automáticamente decidirá sobre la base de las " "opciones 'include'. Si desea que no hay unidades para tener instantáneas," " puede especificar 0." #: burpui/misc/parser/doc.py:894 msgid "" "This option tells the server what to do when it finds the working " "directory of an interrupted backup (perhaps somebody pulled the plug on " "the server, or something). This can be overridden by the client " "configurations files in clientconfdir on the server. Options are... " "
  • delete: Just delete the old working directory.
  • use: " "Convert the working directory into a complete backup.
  • resume: " "Simply continue the previous backup from the point at which it left off, " "at file granularity. NOTE: If the client has changed its include/exclude " "configuration since the backup was interrupted, the recovery method will " "automatically switch to 'use'.
" msgstr "" "Esta opción le dice al servidor qué hacer cuando se encuentra el " "directorio de trabajo de una respaldo interrumpe (tal vez alguien quitó " "el cable del servidor, o algo así). Esto puede ser sobrescrito por los " "archivos de configuración de cliente en clientconfdir en el servidor. Las" " opciones se ...
  • delete: Simplemente elimine el directorio de " "trabajo viejo
  • use:.. Convertir el directorio de trabajo en " "una respaldo completo
  • resume: Simplemente siguen el " "respaldo anterior a partir del punto en que se interrumpió, con detalle " "de archivo. NOTA: Si el cliente ha cambiado su inclusión / exclusión de " "configuración desde que el respaldo se interrumpe, el método de " "recuperación cambiará automáticamente a 'use'." #: burpui/templates/about.html:7 msgid "is brought to you by" msgstr "es traído a usted por" #: burpui/templates/about.html:9 msgid "You can find the documentation at" msgstr "Puede encontrar la documentación en" #: burpui/templates/about.html:22 msgid "Browse the " msgstr "navegar por " #: burpui/templates/admin-authentications.html:7 #: burpui/templates/admin-authorizations.html:7 #: burpui/templates/admin-backends.html:7 #: burpui/templates/admin/authentication.html:7 #: burpui/templates/admin/grant-authorization.html:7 #: burpui/templates/admin/group-authorization.html:7 #: burpui/templates/admin/sessions.html:7 burpui/templates/backup-report.html:8 #: burpui/templates/backup-report.html:13 burpui/templates/calendar.html:8 #: burpui/templates/calendar.html:11 burpui/templates/client-browse.html:8 #: burpui/templates/client-browse.html:13 burpui/templates/client-report.html:8 #: burpui/templates/client-report.html:12 burpui/templates/client.html:8 #: burpui/templates/client.html:12 burpui/templates/clients-report.html:8 #: burpui/templates/clients-report.html:11 burpui/templates/clients.html:8 #: burpui/templates/clients.html:11 burpui/templates/live-monitor.html:5 #: burpui/templates/servers-report.html:7 burpui/templates/servers.html:7 #: burpui/templates/settings.html:11 burpui/templates/settings.html:34 msgid "Home" msgstr "Inicio" #: burpui/templates/admin-authentications.html:8 #: burpui/templates/admin-authorizations.html:8 #: burpui/templates/admin-backends.html:8 #: burpui/templates/admin/authentication.html:8 #: burpui/templates/admin/grant-authorization.html:8 #: burpui/templates/admin/group-authorization.html:8 #: burpui/templates/admin/sessions.html:8 burpui/templates/topbar.html:58 msgid "Administration" msgstr "Administración" #: burpui/templates/admin-authentications.html:12 #: burpui/templates/admin/authentication.html:13 #: burpui/templates/small_topbar.html:37 msgid "Authentication" msgstr "" #: burpui/templates/admin-authentications.html:14 msgid "Create new user" msgstr "" #: burpui/templates/admin-authentications.html:15 msgid "New user" msgstr "" #: burpui/templates/admin-authentications.html:19 msgid "Users list" msgstr "" #: burpui/templates/admin-authentications.html:21 #: burpui/templates/admin-authorizations.html:21 #: burpui/templates/admin-authorizations.html:54 #: burpui/templates/client-browse.html:48 burpui/templates/settings.html:72 msgid "Loading, Please wait..." msgstr "Cargando, por favor espere..." #: burpui/templates/admin-authentications.html:32 #: burpui/templates/admin-authentications.html:116 msgid "Authentication Backend" msgstr "" #: burpui/templates/admin-authentications.html:33 #: burpui/templates/admin-authorizations.html:36 #: burpui/templates/admin-authorizations.html:69 msgid "Controls" msgstr "" #: burpui/templates/admin-authentications.html:47 #: burpui/templates/admin-authentications.html:74 #: burpui/templates/admin-authorizations.html:83 #: burpui/templates/admin-authorizations.html:110 #: burpui/templates/admin-authorizations.html:130 #: burpui/templates/admin-authorizations.html:153 #: burpui/templates/admin/sessions.html:37 burpui/templates/user.html:109 msgid "Confirmation" msgstr "" #: burpui/templates/admin-authentications.html:51 #: burpui/templates/admin-authorizations.html:87 msgid "You are about to delete a user, are you sure?" msgstr "" #: burpui/templates/admin-authentications.html:59 #: burpui/templates/admin-authorizations.html:95 #: burpui/templates/admin/sessions.html:45 burpui/templates/user.html:117 msgid "Warning!" msgstr "¡Advertencia!" #: burpui/templates/admin-authentications.html:59 msgid "You are about to remove your current user." msgstr "" #: burpui/templates/admin-authentications.html:63 #: burpui/templates/admin-authentications.html:83 #: burpui/templates/admin-authentications.html:139 #: burpui/templates/admin-authorizations.html:99 #: burpui/templates/admin-authorizations.html:119 #: burpui/templates/admin-authorizations.html:142 #: burpui/templates/admin-authorizations.html:162 #: burpui/templates/admin-authorizations.html:252 #: burpui/templates/admin/sessions.html:49 #: burpui/templates/client-browse.html:142 burpui/templates/user.html:58 #: burpui/templates/user.html:92 burpui/templates/user.html:121 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: burpui/templates/admin-authentications.html:64 #: burpui/templates/admin-authorizations.html:100 #: burpui/templates/admin-authorizations.html:143 #: burpui/templates/admin/sessions.html:50 burpui/templates/user.html:122 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: burpui/templates/admin-authentications.html:84 #: burpui/templates/admin-authorizations.html:120 #: burpui/templates/admin-authorizations.html:163 #: burpui/templates/js/admin-authentications.js:130 #: burpui/templates/js/admin-authorizations.js:412 #: burpui/templates/js/admin-authorizations.js:541 msgid "Edit" msgstr "" #: burpui/templates/admin-authentications.html:94 msgid "Create User" msgstr "" #: burpui/templates/admin-authentications.html:99 msgid "Create new User" msgstr "" #: burpui/templates/admin-authentications.html:113 #: burpui/templates/admin-authorizations.html:190 #: burpui/templates/admin-backends.html:17 #: burpui/templates/admin-backends.html:34 msgid "Backend" msgstr "" #: burpui/templates/admin-authentications.html:125 #: burpui/templates/admin-authorizations.html:238 msgid "Create" msgstr "" #: burpui/templates/admin-authentications.html:130 #: burpui/templates/admin-authorizations.html:243 msgid "Close modal after success" msgstr "" #: burpui/templates/admin-authorizations.html:12 #: burpui/templates/admin-authorizations.html:35 #: burpui/templates/admin-authorizations.html:68 #: burpui/templates/admin-authorizations.html:201 #: burpui/templates/admin/grant-authorization.html:19 #: burpui/templates/admin/group-authorization.html:19 msgid "Grants" msgstr "" #: burpui/templates/admin-authorizations.html:14 msgid "Create new grant" msgstr "" #: burpui/templates/admin-authorizations.html:15 msgid "New grant" msgstr "" #: burpui/templates/admin-authorizations.html:19 msgid "Grants list" msgstr "" #: burpui/templates/admin-authorizations.html:32 #: burpui/templates/admin-authorizations.html:65 #: burpui/templates/admin-authorizations.html:193 msgid "Authorization Backend" msgstr "" #: burpui/templates/admin-authorizations.html:33 #: burpui/templates/admin-authorizations.html:66 msgid "Role" msgstr "" #: burpui/templates/admin-authorizations.html:34 #: burpui/templates/admin-authorizations.html:45 msgid "Groups" msgstr "" #: burpui/templates/admin-authorizations.html:47 msgid "Create new group" msgstr "" #: burpui/templates/admin-authorizations.html:48 msgid "New group" msgstr "" #: burpui/templates/admin-authorizations.html:52 msgid "Groups list" msgstr "" #: burpui/templates/admin-authorizations.html:64 #: burpui/templates/js/admin-authorizations.js:51 msgid "Group name" msgstr "" #: burpui/templates/admin-authorizations.html:67 msgid "Members" msgstr "" #: burpui/templates/admin-authorizations.html:95 msgid "" "You are about to remove your grants associated to your " "current user." msgstr "" #: burpui/templates/admin-authorizations.html:134 msgid "You are about to delete a group, are you sure?" msgstr "" #: burpui/templates/admin-authorizations.html:205 #: burpui/templates/admin/grant-authorization.html:23 #: burpui/templates/admin/group-authorization.html:23 msgid "You need to enter a valid JSON expression. Example:" msgstr "" #: burpui/templates/admin-authorizations.html:208 #: burpui/templates/admin/group-authorization.html:27 msgid "Group members" msgstr "" #: burpui/templates/admin-authorizations.html:210 #: burpui/templates/admin/group-authorization.html:29 msgid "Choose a person" msgstr "" #: burpui/templates/admin-authorizations.html:211 #: burpui/templates/admin/group-authorization.html:30 msgid "Select person..." msgstr "" #: burpui/templates/admin-authorizations.html:222 #: burpui/templates/admin/grant-authorization.html:29 #: burpui/templates/admin/group-authorization.html:42 msgid "Is Admin" msgstr "" #: burpui/templates/admin-authorizations.html:231 #: burpui/templates/admin/grant-authorization.html:38 #: burpui/templates/admin/group-authorization.html:51 msgid "Is Moderator" msgstr "" #: burpui/templates/admin-backends.html:12 msgid "Authentication Backends list" msgstr "" #: burpui/templates/admin-backends.html:18 #: burpui/templates/admin-backends.html:35 msgid "Description" msgstr "" #: burpui/templates/admin-backends.html:19 #: burpui/templates/admin-backends.html:36 msgid "Priority" msgstr "" #: burpui/templates/admin-backends.html:20 #: burpui/templates/admin-backends.html:37 msgid "Type" msgstr "" #: burpui/templates/admin-backends.html:29 msgid "Authorization Backends list" msgstr "" #: burpui/templates/backup-report.html:9 burpui/templates/client-browse.html:9 #: burpui/templates/client-report.html:9 burpui/templates/client.html:9 #: burpui/templates/clients-report.html:9 burpui/templates/clients.html:9 #: burpui/templates/settings.html:12 #, python-format msgid "%(server)s clients" msgstr "%(server)s clientes" #: burpui/templates/backup-report.html:10 #: burpui/templates/backup-report.html:14 #: burpui/templates/client-browse.html:10 #: burpui/templates/client-browse.html:14 #: burpui/templates/client-report.html:10 #: burpui/templates/client-report.html:13 burpui/templates/client.html:10 #: burpui/templates/client.html:13 #, python-format msgid "%(client)s overview" msgstr "visión general %(client)s" #: burpui/templates/backup-report.html:11 #: burpui/templates/backup-report.html:15 #: burpui/templates/client-browse.html:11 #: burpui/templates/client-browse.html:15 #, python-format msgid "Backup n°%(number)s overview" msgstr "visión general de respaldo n°%(number)s" #: burpui/templates/backup-report.html:19 #: burpui/templates/client-browse.html:19 #, python-format msgid "Backup n°%(number)s of %(client)s" msgstr "Respaldo n°%(number)s de %(client)s" #: burpui/templates/backup-report.html:23 #: burpui/templates/client-report.html:21 burpui/templates/live-monitor.html:79 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: burpui/templates/backup-report.html:31 #: burpui/templates/client-report.html:29 burpui/templates/live-monitor.html:80 msgid "Changed" msgstr "Cambiado" #: burpui/templates/backup-report.html:40 #: burpui/templates/client-report.html:37 burpui/templates/live-monitor.html:81 msgid "Unchanged" msgstr "Sin cambios" #: burpui/templates/backup-report.html:48 #: burpui/templates/client-report.html:45 burpui/templates/live-monitor.html:82 msgid "Deleted" msgstr "Eliminado" #: burpui/templates/backup-report.html:58 #: burpui/templates/client-report.html:53 msgid "Total" msgstr "Total" #: burpui/templates/backup-report.html:66 #: burpui/templates/client-report.html:61 burpui/templates/live-monitor.html:83 msgid "Scanned" msgstr "Escaneado" #: burpui/templates/calendar.html:9 burpui/templates/calendar.html:12 #: burpui/templates/sidebar.html:43 burpui/templates/small_topbar.html:31 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: burpui/templates/calendar.html:18 #, python-format msgid "Calendar of %(client)s on %(server)s" msgstr "Calendario de %(client)s en %(server)s" #: burpui/templates/calendar.html:20 #, python-format msgid "Calendar of %(client)s" msgstr "Calendario de %(client)s" #: burpui/templates/calendar.html:22 #, python-format msgid "Calendars of %(server)s" msgstr "Calendarios de %(server)s" #: burpui/templates/calendar.html:24 msgid "Calendars" msgstr "Calendarios" #: burpui/templates/client-browse.html:24 msgid "filter..." msgstr "Filtro..." #: burpui/templates/client-browse.html:27 msgid "options" msgstr "opciones" #: burpui/templates/client-browse.html:31 msgid "Hide unmatched nodes" msgstr "Ocultar nodos no macheados" #: burpui/templates/client-browse.html:32 msgid "Leaves only" msgstr "sólo deja" #: burpui/templates/client-browse.html:33 msgid "Use regex" msgstr "Usar expresiones regulares" #: burpui/templates/client-browse.html:42 msgid "" "This will only expand already loaded nodes to avoid flooding the server " "with the lazy-loading requests" msgstr "" "Esto sólo expandirá nodos ya cargados para evitar la inundación del " "servidor con las peticiones de carga perezosa" #: burpui/templates/client-browse.html:42 #: burpui/templates/js/client-browse.js:36 msgid "Expand tree" msgstr "expandir el árbol" #: burpui/templates/client-browse.html:43 msgid "This may take some time depending the number of files in your backup" msgstr "" "Este proceso puede tardar algún tiempo, dependiendo del número de " "archivos en el respaldo" #: burpui/templates/client-browse.html:43 msgid "Fetch all nodes" msgstr "Cargar todos los nodos" #: burpui/templates/client-browse.html:58 msgid "mode" msgstr "modo" #: burpui/templates/client-browse.html:58 msgid "UID" msgstr "UID" #: burpui/templates/client-browse.html:58 msgid "GID" msgstr "GID" #: burpui/templates/client-browse.html:58 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: burpui/templates/client-browse.html:58 burpui/templates/client.html:25 #: burpui/templates/client.html:32 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: burpui/templates/client-browse.html:78 msgid "Information" msgstr "Información" #: burpui/templates/client-browse.html:81 msgid "" "This backup is encrypted, please provide the encryption password in order" " to perform an online restoration." msgstr "" "Este respaldo está cifrado, proporcione la contraseña de cifrado con el " "fin de realizar una restauración en línea." #: burpui/templates/client-browse.html:87 msgid "Download selected files" msgstr "Descarga los archivos seleccionados" #: burpui/templates/client-browse.html:90 #: burpui/templates/client-browse.html:104 msgid "Number of leading path components to strip" msgstr "Número de componentes de path líderes para strip" #: burpui/templates/client-browse.html:91 msgid "Archive format" msgstr "formato de archivo" #: burpui/templates/client-browse.html:92 msgid "Encryption password" msgstr "Contraseña de cifrado" #: burpui/templates/client-browse.html:101 msgid "Server initiated restore" msgstr "Restauración iniciada desde servidor" #: burpui/templates/client-browse.html:105 msgid "Prefix to the restore path" msgstr "Prefijo a la ruta (path) de restauración" #: burpui/templates/client-browse.html:105 msgid "prefix" msgstr "prefijo" #: burpui/templates/client-browse.html:107 msgid "Restore files on an other client" msgstr "Restaurar archivos en otro cliente" #: burpui/templates/client-browse.html:109 #: burpui/templates/clients-report.html:35 msgid "none" msgstr "ninguno" #: burpui/templates/client-browse.html:115 msgid "Whether to overwrite existing files" msgstr "Sobrescribir los archivos existentes" #: burpui/templates/client-browse.html:119 burpui/templates/client.html:61 msgid "Cancel restore" msgstr "Cancelar restauración" #: burpui/templates/client-browse.html:121 msgid "Clear selection" msgstr "Limpiar selección" #: burpui/templates/client-browse.html:131 msgid "Processing request" msgstr "Procesando..." #: burpui/templates/client-browse.html:134 msgid "Please wait while restoration is processing..." msgstr "Por favor, espere mientras que la restauración está procesando..." #: burpui/templates/client-browse.html:144 #: burpui/templates/client-browse.html:163 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: burpui/templates/client-browse.html:154 msgid "Restoration error" msgstr "Error de restauración" #: burpui/templates/client-browse.html:158 msgid "An error occurred while processing the restoration." msgstr "Se ha producido un error al procesar la restauración." #: burpui/templates/client-report.html:69 msgid "Statistics" msgstr "Estadísticas" #: burpui/templates/client.html:20 burpui/templates/js/settings.js:362 #: burpui/templates/settings.html:448 burpui/templates/settings.html:482 msgid "edit" msgstr "" #: burpui/templates/client.html:22 msgid "Backups" msgstr "Respaldos" #: burpui/templates/client.html:24 msgid "Toggle column:" msgstr "Fijar columna:" #: burpui/templates/client.html:25 burpui/templates/client.html:31 msgid "Number" msgstr "Número" #: burpui/templates/client.html:25 burpui/templates/client.html:33 #: burpui/templates/live-monitor.html:56 burpui/templates/live-monitor.html:62 msgid "Bytes received" msgstr "Bytes recibidos" #: burpui/templates/client.html:25 burpui/templates/client.html:34 msgid "Estimated size" msgstr "Tamaño estimado" #: burpui/templates/client.html:25 burpui/templates/client.html:35 msgid "Deletable" msgstr "Eliminable" #: burpui/templates/client.html:25 burpui/templates/client.html:36 #: burpui/templates/clients.html:17 burpui/templates/servers.html:18 msgid "Status" msgstr "Estados" #: burpui/templates/client.html:25 burpui/templates/client.html:38 #: burpui/templates/js/client.js:150 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: burpui/templates/client.html:46 msgid "Sorry! There are no backups for this client." msgstr "¡Lo siento! No hay respaldos para este cliente." #: burpui/templates/client.html:53 msgid "Edit restore" msgstr "Editar restauración" #: burpui/templates/client.html:56 msgid "Schedule backup" msgstr "Programar respaldo" #: burpui/templates/client.html:64 msgid "Cancel backup" msgstr "Cancelar respaldo" #: burpui/templates/clients-report.html:15 msgid "Global server report" msgstr "Reporte global de servidor" #: burpui/templates/clients-report.html:19 msgid "Number of clients to display" msgstr "Número de clientes a mostrar" #: burpui/templates/clients-report.html:21 msgid "All" msgstr "Todo" #: burpui/templates/clients-report.html:33 msgid "Sort by" msgstr "Ordenar por" #: burpui/templates/clients-report.html:35 msgid "number of backups" msgstr "número de respaldos" #: burpui/templates/clients-report.html:35 msgid "number of files" msgstr "número de filas" #: burpui/templates/clients-report.html:35 msgid "used space" msgstr "espacio utilizado" #: burpui/templates/clients-report.html:50 msgid "Clients repartition" msgstr "Repartición de clientes" #: burpui/templates/clients-report.html:58 #: burpui/templates/servers-report.html:22 msgid "Used space" msgstr "Espacio utilizado" #: burpui/templates/clients-report.html:66 #: burpui/templates/servers-report.html:30 msgid "Total files" msgstr "Total de archivos" #: burpui/templates/clients-report.html:74 #: burpui/templates/servers-report.html:38 msgid "Number of backups" msgstr "Número de respaldos" #: burpui/templates/clients.html:15 burpui/templates/servers.html:17 #: burpui/templates/settings.html:65 burpui/templates/topbar.html:29 #: burpui/templates/topbar.html:36 msgid "Clients" msgstr "Clientes" #: burpui/templates/clients.html:22 burpui/templates/servers.html:16 #: burpui/templates/settings.html:439 burpui/templates/settings.html:473 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: burpui/templates/clients.html:23 msgid "State" msgstr "Estado" #: burpui/templates/clients.html:24 msgid "Last Backup" msgstr "Último respaldo" #: burpui/templates/clients.html:25 msgid "Labels" msgstr "" #: burpui/templates/clients.html:26 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" #: burpui/templates/live-monitor.html:6 burpui/templates/topbar.html:51 msgid "Live monitor" msgstr "Monitor en vivo" #: burpui/templates/live-monitor.html:11 msgid "" "{{ ::client.client }} on {{ ::client.agent " "}}" msgstr "" "{{ ::client.client }} en {{ ::client.agent " "}}" #: burpui/templates/live-monitor.html:21 burpui/templates/settings.html:439 #: burpui/templates/settings.html:473 msgid "Path" msgstr "Ruta (path)" #: burpui/templates/live-monitor.html:34 msgid "Phase" msgstr "Fase" #: burpui/templates/live-monitor.html:40 msgid "Time left" msgstr "Tiempo restante" #: burpui/templates/live-monitor.html:46 msgid "Warning 1\">s" msgstr "Advertencia 1 \">s" #: burpui/templates/live-monitor.html:68 msgid "Speed" msgstr "Velocidad" #: burpui/templates/login.html:7 msgid "Login" msgstr "Iniciar Sesión" #: burpui/templates/macros.html:125 #, python-format msgid "You have selected %%d rows" msgstr "Tienes seleccionadas %%d filas" #: burpui/templates/macros.html:126 msgid "Click a row to select it (hold ctrl to select several)" msgstr "Click en una fila para seleccionarla (manten ctrl para seleccionar varias)" #: burpui/templates/macros.html:127 msgid "You have selected 1 row" msgstr "Seleccionaste 1 fila" #: burpui/templates/js/admin/sessions.js:52 burpui/templates/js/user.js:186 #: burpui/templates/macros.html:131 msgid "Select all" msgstr "Seleccionar todo" #: burpui/templates/js/admin/sessions.js:65 burpui/templates/js/user.js:199 #: burpui/templates/macros.html:132 msgid "Deselect all" msgstr "Quitar selección" #: burpui/templates/js/clients.js:22 burpui/templates/js/clients.js:30 #: burpui/templates/macros.html:173 msgid "now" msgstr "ahora" #: burpui/templates/notifications.html:18 msgid "" "\n" " Hello! Welcome to Burp-UI's demo.\n" " You can login with either admin / " "admin, moderator / moderator or with " "demo / demo.\n" " " msgstr "" #: burpui/templates/servers-report.html:10 msgid "Global report" msgstr "Reporte global" #: burpui/templates/servers-report.html:14 msgid "Clients repartition per server" msgstr "Reparticiones de cliente por servidor" #: burpui/templates/servers.html:10 burpui/templates/topbar.html:23 msgid "Servers" msgstr "Servidores" #: burpui/templates/settings.html:14 burpui/templates/settings.html:27 #: burpui/templates/settings.html:30 #, python-format msgid "Burp Server Configuration of %(server)s" msgstr "" #: burpui/templates/settings.html:16 burpui/templates/settings.html:22 #, python-format msgid "%(client)s on %(server)s" msgstr "" #: burpui/templates/settings.html:20 #, python-format msgid "Template %(name)s on %(server)s" msgstr "" #: burpui/templates/settings.html:36 burpui/templates/settings.html:49 #: burpui/templates/settings.html:52 msgid "Burp Server Configuration" msgstr "" #: burpui/templates/settings.html:42 #, python-format msgid "Template %(name)s" msgstr "" #: burpui/templates/settings.html:61 msgid "Config" msgstr "" #: burpui/templates/settings.html:62 msgid "Raw content" msgstr "" #: burpui/templates/settings.html:63 msgid "Hierarchy" msgstr "" #: burpui/templates/settings.html:66 burpui/templates/settings.html:348 #: burpui/templates/sideconfig.html:14 msgid "Templates" msgstr "" #: burpui/templates/settings.html:90 burpui/templates/sideconfig.html:5 msgid "Booleans" msgstr "Booleano" #: burpui/templates/settings.html:108 burpui/templates/settings.html:150 #: burpui/templates/settings.html:187 burpui/templates/settings.html:289 msgid "Select an option" msgstr "Seleccionar una opción" #: burpui/templates/settings.html:129 burpui/templates/sideconfig.html:6 msgid "Strings" msgstr "Cadenas texto" #: burpui/templates/settings.html:171 burpui/templates/sideconfig.html:7 msgid "Integers" msgstr "Enteros" #: burpui/templates/settings.html:209 burpui/templates/sideconfig.html:9 msgid "Pairs" msgstr "" #: burpui/templates/settings.html:229 msgid "add {{ $parent.pair_associations[id] }}" msgstr "" #: burpui/templates/settings.html:241 msgid "Select a pair member" msgstr "" #: burpui/templates/settings.html:263 burpui/templates/sideconfig.html:11 msgid "Multi" msgstr "Multi" #: burpui/templates/settings.html:310 msgid "Source external configuration files" msgstr "Archivos de configuración fuente externos" #: burpui/templates/settings.html:316 msgid "source config" msgstr "configuración fuente" #: burpui/templates/settings.html:339 msgid "source new config" msgstr "" #: burpui/templates/settings.html:354 msgid "template" msgstr "" #: burpui/templates/settings.html:370 msgid "Select a template" msgstr "" #: burpui/templates/admin/authentication.html:25 #: burpui/templates/admin/grant-authorization.html:45 #: burpui/templates/admin/group-authorization.html:59 #: burpui/templates/settings.html:394 burpui/templates/user.html:57 #: burpui/templates/user.html:91 msgid "Save" msgstr "" #: burpui/templates/settings.html:399 #, python-format msgid "Remove '%(client)s'" msgstr "Remover '%(client)s'" #: burpui/templates/settings.html:403 msgid "Do not remove the configuration:" msgstr "No remover la configuración:" #: burpui/templates/settings.html:404 msgid "Remove associated certificate:" msgstr "Remover certificado asociado" #: burpui/templates/settings.html:405 msgid "Revoke associated certificate:" msgstr "Revocar certificado asociado:" #: burpui/templates/settings.html:410 msgid "Remove file" msgstr "" #: burpui/templates/settings.html:426 msgid "File" msgstr "" #: burpui/templates/settings.html:456 burpui/templates/settings.html:458 msgid "Create new client" msgstr "Crear nuevo cliente" #: burpui/templates/settings.html:490 burpui/templates/settings.html:492 msgid "Create new template" msgstr "" #: burpui/templates/sideadmin.html:3 msgid "Administration navigation" msgstr "Navegación por la administración" #: burpui/templates/sideadmin.html:5 msgid "Authentications" msgstr "" #: burpui/templates/sideadmin.html:6 burpui/templates/sideuser.html:7 #: burpui/templates/user.html:100 msgid "Authorizations" msgstr "" #: burpui/templates/sideadmin.html:7 burpui/templates/small_topbar.html:39 msgid "Backends" msgstr "" #: burpui/templates/sidebar.html:18 burpui/templates/sidebar.html:20 #: burpui/templates/sidebar.html:22 burpui/templates/sidebar.html:24 #: burpui/templates/sidebar.html:26 burpui/templates/small_topbar.html:10 #: burpui/templates/small_topbar.html:12 burpui/templates/small_topbar.html:14 #: burpui/templates/small_topbar.html:16 burpui/templates/small_topbar.html:18 msgid "Overview" msgstr "Visión general" #: burpui/templates/sidebar.html:31 burpui/templates/sidebar.html:33 #: burpui/templates/sidebar.html:35 burpui/templates/sidebar.html:37 #: burpui/templates/sidebar.html:39 burpui/templates/small_topbar.html:21 #: burpui/templates/small_topbar.html:23 burpui/templates/small_topbar.html:25 #: burpui/templates/small_topbar.html:27 burpui/templates/small_topbar.html:29 msgid "Reports" msgstr "Informes" #: burpui/templates/sideconfig.html:3 msgid "Configuration navigation" msgstr "Navegación de configuración" #: burpui/templates/sideconfig.html:12 msgid "Source files" msgstr "Archivos código fuente" #: burpui/templates/sideuser.html:3 msgid "User settings navigation" msgstr "Ajustes de usuario" #: burpui/templates/admin/sessions.html:13 #: burpui/templates/js/admin-authentications.js:130 #: burpui/templates/sideuser.html:5 burpui/templates/user.html:11 msgid "Sessions" msgstr "Sesiones" #: burpui/templates/sideuser.html:6 burpui/templates/user.html:30 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: burpui/templates/admin/grant-authorization.html:13 #: burpui/templates/admin/group-authorization.html:13 #: burpui/templates/small_topbar.html:38 msgid "Authorization" msgstr "" #: burpui/templates/topbar.html:5 msgid "Toggle navigation" msgstr "Fijar navegación" #: burpui/templates/topbar.html:16 msgid "About" msgstr "Acerca de..." #: burpui/templates/topbar.html:44 msgid "Burp Settings" msgstr "Ajustes Burp" #: burpui/templates/topbar.html:64 burpui/templates/user.html:7 msgid "User settings" msgstr "Ajustes de usuario" #: burpui/templates/topbar.html:69 msgid "Logout" msgstr "Cerrar sesión" #: burpui/templates/topbar.html:74 burpui/templates/topbar.html:75 msgid "Refresh" msgstr "Refrescar" #: burpui/templates/topbar.html:82 msgid "Search client..." msgstr "Búsqueda de cliente..." #: burpui/templates/admin/sessions.html:18 burpui/templates/user.html:16 msgid "IP" msgstr "IP" #: burpui/templates/admin/sessions.html:19 burpui/templates/user.html:17 msgid "Last seen" msgstr "Ultima vez visto" #: burpui/templates/admin/sessions.html:20 burpui/templates/user.html:18 msgid "User-Agent" msgstr "User-Agent" #: burpui/templates/admin/sessions.html:21 burpui/templates/user.html:19 msgid "API Login" msgstr "Inicio de sesion API" #: burpui/templates/admin/sessions.html:22 burpui/templates/user.html:20 msgid "Current session" msgstr "Sesión actual" #: burpui/templates/admin/sessions.html:23 burpui/templates/user.html:21 msgid "Expire" msgstr "Expirar" #: burpui/templates/user.html:35 burpui/templates/user.html:37 msgid "Current password" msgstr "Contraseña actual" #: burpui/templates/user.html:39 burpui/templates/user.html:46 msgid "Required" msgstr "Requerido" #: burpui/templates/admin/authentication.html:18 #: burpui/templates/admin/authentication.html:20 burpui/templates/user.html:42 #: burpui/templates/user.html:44 msgid "New password" msgstr "Nueva contraseña" #: burpui/templates/user.html:49 msgid "Confirm password" msgstr "Confirmar contraseña" #: burpui/templates/user.html:51 msgid "New password (confirm)" msgstr "Nueva contraseña (confirmar)" #: burpui/templates/user.html:53 msgid "Passwords mismatch" msgstr "Passwords mismatch" #: burpui/templates/user.html:65 msgid "UI Settings" msgstr "Configuraciones de UI" #: burpui/templates/user.html:67 msgid "Items per page" msgstr "Ítems por página" #: burpui/templates/user.html:83 msgid "Date format" msgstr "Formato de Fecha" #: burpui/templates/user.html:85 msgid "Defaults to 'llll'" msgstr "Por defecto 'IIII'" #: burpui/templates/user.html:87 #, python-format msgid "See here for available formats" msgstr "Ver aquí por formatos disponibles" #: burpui/templates/admin/sessions.html:41 burpui/templates/user.html:113 msgid "You are about to revoke a session, are you sure?" msgstr "Usted está a punto de revocar una sesión, ¿está seguro?" #: burpui/templates/admin/sessions.html:45 burpui/templates/user.html:117 msgid "You are about to revoke your current session." msgstr "Vas a revocar su actual sesión." #: burpui/templates/admin/authentication.html:9 #, python-format msgid "Authentication user %(backend)s/%(user)s" msgstr "" #: burpui/templates/admin/authentication.html:16 #, python-format msgid "Password of user %(user)s on %(backend)s" msgstr "" #: burpui/templates/admin/grant-authorization.html:9 #, python-format msgid "Authorization user %(backend)s/%(grant)s" msgstr "" #: burpui/templates/admin/grant-authorization.html:16 #, python-format msgid "Grants of %(user)s on %(backend)s" msgstr "" #: burpui/templates/admin/group-authorization.html:9 #, python-format msgid "Authorization group %(backend)s/%(group)s" msgstr "" #: burpui/templates/admin/group-authorization.html:16 #, python-format msgid "Grants of group %(group)s on %(backend)s" msgstr "" #: burpui/templates/admin/sessions.html:9 #, python-format msgid "%(user)s's sessions" msgstr "" #: burpui/templates/js/admin-authentications.js:45 #: burpui/templates/js/admin-authorizations.js:268 #: burpui/templates/js/settings.js:666 burpui/templates/js/settings.js:696 msgid "Creating..." msgstr "" #: burpui/templates/js/admin-authentications.js:130 #: burpui/templates/js/admin-authorizations.js:412 #: burpui/templates/js/admin-authorizations.js:541 msgid "Remove" msgstr "" #: burpui/templates/js/admin-authentications.js:199 #: burpui/templates/js/admin-authorizations.js:822 msgid "Please select the backend(s) from which to remove the user:" msgstr "" #: burpui/templates/js/admin-authentications.js:201 #: burpui/templates/js/admin-authorizations.js:824 msgid "The backend does not support user removal" msgstr "" #: burpui/templates/js/admin-authentications.js:256 #: burpui/templates/js/admin-authorizations.js:911 #: burpui/templates/js/admin-authorizations.js:988 msgid "Please select the backend from which to edit the user from:" msgstr "" #: burpui/templates/js/admin-authentications.js:258 #: burpui/templates/js/admin-authorizations.js:913 #: burpui/templates/js/admin-authorizations.js:990 msgid "Please select a backend" msgstr "" #: burpui/templates/js/admin-authorizations.js:49 msgid "Create Group" msgstr "" #: burpui/templates/js/admin-authorizations.js:50 msgid "Create new Group" msgstr "" #: burpui/templates/js/admin-authorizations.js:131 msgid "Create Grant" msgstr "" #: burpui/templates/js/admin-authorizations.js:132 msgid "Create new Grant" msgstr "" #: burpui/templates/js/admin-authorizations.js:133 msgid "Grant/User name" msgstr "" #: burpui/templates/js/admin-authorizations.js:373 #: burpui/templates/js/admin-authorizations.js:480 #: burpui/templates/js/admin-authorizations.js:505 msgid "Inherited by: " msgstr "" #: burpui/templates/js/admin-authorizations.js:937 msgid "Please select the backend(s) from which to remove the group:" msgstr "" #: burpui/templates/js/admin-authorizations.js:939 msgid "The backend does not support group removal" msgstr "" #: burpui/templates/js/client-browse.js:135 msgid "Collapse tree" msgstr "Colapsar árbol" #: burpui/templates/js/client-browse.js:250 #: burpui/templates/js/client-browse.js:273 msgid "" "The backup seems encrypted, please provide the encryption key in the " "\\'Download options\\' form." msgstr "" "El respaldo parece cifrado, proporcione la clave de cifrado en el " "formulario \\ 'Opciones de descarga \\'." #: burpui/templates/js/client-browse.js:335 msgid "Loading" msgstr "Cargando" #: burpui/templates/js/client-browse.js:341 msgid "Nodes loaded" msgstr "Nodos cargados" #: burpui/templates/js/client.js:16 burpui/templates/js/client.js:23 #: burpui/templates/js/client.js:33 burpui/templates/js/clients.js:11 #: burpui/templates/js/clients.js:17 msgid "client crashed" msgstr "falló cliente" #: burpui/templates/js/client.js:17 burpui/templates/js/client.js:24 #: burpui/templates/js/client.js:34 burpui/templates/js/clients.js:12 #: burpui/templates/js/clients.js:18 msgid "server crashed" msgstr "falló servidor" #: burpui/templates/js/client.js:18 burpui/templates/js/client.js:25 #: burpui/templates/js/client.js:35 burpui/templates/js/client.js:215 #: burpui/templates/js/clients.js:13 burpui/templates/js/clients.js:19 #: burpui/templates/js/clients.js:115 burpui/templates/js/clients.js:120 msgid "running" msgstr "ejecutándose" #: burpui/templates/js/client.js:19 burpui/templates/js/client.js:26 #: burpui/templates/js/client.js:36 burpui/templates/js/clients.js:20 #: burpui/templates/js/clients.js:169 msgid "idle" msgstr "inactivo" #: burpui/templates/js/client.js:138 msgid "Encrypted backup" msgstr "Respaldo cifrado" #: burpui/templates/js/client.js:138 msgid "Unencrypted backup" msgstr "Respaldo sin cifrar" #: burpui/templates/js/client.js:355 msgid "Delete task launched" msgstr "Eliminar tarea iniciada" #: burpui/templates/js/clients.js:21 burpui/templates/js/clients.js:29 msgid "never" msgstr "nunca" #: burpui/templates/js/clients.js:167 msgid "view" msgstr "ver" #: burpui/templates/js/live-monitor.js:65 msgid "Backup complete. Will redirect you in 5 seconds" msgstr "" #: burpui/templates/js/live-monitor.js:72 msgid "No more backup running" msgstr "" #: burpui/templates/js/live-monitor.js:80 msgid "Will redirect you in 5 seconds" msgstr "" #: burpui/templates/js/settings.js:167 msgid "yes" msgstr "" #: burpui/templates/js/settings.js:168 msgid "no" msgstr "" #: burpui/templates/js/settings.js:169 msgid "reset list" msgstr "" #: burpui/templates/js/admin/authentication.js:11 #: burpui/templates/js/settings.js:271 burpui/templates/js/user.js:61 #: burpui/templates/js/user.js:87 msgid "Saving..." msgstr "Guardando..." #: burpui/templates/js/settings.js:605 burpui/templates/js/settings.js:632 msgid "Deleting..." msgstr "" #: burpui/templates/js/user.js:73 msgid "Preferences successfuly saved" msgstr "Configuraciones guardadas correctamente" #: burpui/templates/js/admin/sessions.js:57 burpui/templates/js/user.js:191 msgid "Select all filtered" msgstr "Seleccionar todos los filtrados" #: burpui/templates/js/admin/sessions.js:70 burpui/templates/js/user.js:204 msgid "Deselect all filtered" msgstr "Quitar selección de todos los filtrados" #: burpui/templates/js/admin/sessions.js:77 burpui/templates/js/user.js:211 msgid "Revoke" msgstr "" #: burpui/templates/js/admin/sessions.js:78 burpui/templates/js/user.js:212 msgid "Revoke selected" msgstr "Revocar selección" #: burpui/templates/js/user.js:544 burpui/templates/js/user.js:557 msgid "clients" msgstr "clientes" #: burpui/templates/js/user.js:546 burpui/templates/js/user.js:564 msgid "servers" msgstr "servidores" #: burpui/templates/js/admin/grant-authorization.js:19 #: burpui/templates/js/admin/group-authorization.js:21 msgid "Loading, please wait..." msgstr "" #: burpui/templates/js/admin/grant-authorization.js:65 #: burpui/templates/js/admin/group-authorization.js:121 msgid "Updating" msgstr "" #~ msgid "overview" #~ msgstr "Descripción general" #~ msgid "Sorry!" #~ msgstr "¡Lo siento!" #~ msgid "There are no backups for this client." #~ msgstr "No hay respaldo para este cliente." #~ msgid "Revoke" #~ msgstr "Revocar" #~ msgid "" #~ "The backup seems encrypted, please " #~ "provide the encryption key in the " #~ "'Download options' form." #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "To prevent the server from being " #~ "able to override your local " #~ "include/exclude list, set this to 0. " #~ "The default is 1." #~ msgstr "" #~ "Para evitar que el servidor sobrescriba" #~ " su configuración local para su lista" #~ " de include/exclude, fijar a 0. El" #~ " valor predeterminado es 1." #~ msgid "Burp Configuration of %(server)s" #~ msgstr "Configuración Burp de %(server)s" #~ msgid "Burp Configuration" #~ msgstr "Configuración de Burp" #~ msgid "Submit" #~ msgstr "Ingresar" #~ msgid "Users" #~ msgstr "Usuarios" #~ msgid "ACL" #~ msgstr "ACL" #~ msgid "Client to configure" #~ msgstr "Cliente a configurar" #~ msgid "Select a client" #~ msgstr "Seleccionar un cliente" #~ msgid "config:" #~ msgstr "configuración:" #~ msgid "Backends list" #~ msgstr "" #~ msgid "Uses the Burp-UI configuration file to load its rules" #~ msgstr "" #~ msgid "Authenticate users against local PAM database" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Hello! Welcome to Burp-UI's demo.\n" #~ " You can login with " #~ "either admin / admin " #~ "moderator / moderator or " #~ "with demo / demo.\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " ¡Hola! Bienvenido a burp-UI de demostración. \n" #~ "Puede ingresar con admin " #~ "/ admin , moderator /" #~ " moderator o con demo " #~ " / demo . \n" #~ " "