{% endif -%}
diff --git a/burpui/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po b/burpui/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po
index b05442bb..42645da5 100644
--- a/burpui/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/burpui/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,23 +8,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-07 11:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-20 08:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-07 12:04-0300\n"
"Last-Translator: Pablo Estigarribia \n"
"Language: es\n"
"Language-Team: Spanish \n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: burpui/app.py:546
+#: burpui/app.py:537
msgid "Please log in to access this page."
msgstr "Por favor inicia sesión para acceder a la página."
-#: burpui/app.py:549
+#: burpui/app.py:540
msgid "Please reauthenticate to access this page."
msgstr "Por favor, vuelve a iniciar sesión para acceder a esta página."
@@ -45,23 +44,23 @@ msgstr "Idiomas"
msgid "Remember me"
msgstr "Recuérdame"
-#: burpui/routes.py:188 burpui/routes.py:195
+#: burpui/routes.py:189 burpui/routes.py:196
msgid "Sorry, there are no running backups"
msgstr "Lo sentimos, no hay respaldos en progreso."
-#: burpui/routes.py:215 burpui/routes.py:253
+#: burpui/routes.py:216 burpui/routes.py:254
msgid "Sorry, there are no restore file found for this client"
msgstr "Lo sentimos, no hay archivo de restore encontrado para este cliente"
-#: burpui/routes.py:414
+#: burpui/routes.py:417
msgid "Logged in successfully"
msgstr "Sesión iniciada con éxito"
-#: burpui/routes.py:424
+#: burpui/routes.py:427
msgid "Wrong username or password"
msgstr "El nombre de usuario o la contraseña son incorrectos."
-#: burpui/routes.py:426
+#: burpui/routes.py:429
msgid "Wrong CSRF token, please try again"
msgstr "Token CSRF incorrecto, por favor intente de nuevo"
@@ -91,81 +90,82 @@ msgstr "algo de información"
#: burpui/misc/parser/burp2.py:79
msgid ""
-"If acl support is compiled into burp, this allows you to decide whether or "
-"not to backup acls at runtime. The default is '1'."
+"If acl support is compiled into burp, this allows you to decide whether "
+"or not to backup acls at runtime. The default is '1'."
msgstr ""
"Si el soporte de ACL se compila en burp, le permite decidir si o no "
"respaldar las ACL durante el respaldo. El valor por defecto es '1'."
#: burpui/misc/parser/burp2.py:82
msgid ""
-"If xattr support is compiled into burp, this allows you to decide whether or "
-"not to backup xattrs at runtime. The default is '1'."
+"If xattr support is compiled into burp, this allows you to decide whether"
+" or not to backup xattrs at runtime. The default is '1'."
msgstr ""
"Si el soporte xattr se compila en burp, le permite decidir si desea o no "
"xattrs durante el respaldo. El valor por defecto es '1'."
#: burpui/misc/parser/burp2.py:85
msgid ""
-"When running a timed backup, sleep for a random number of seconds (between 0 "
-"and the number given) before contacting the server. Alternatively, this can "
-"be specified by the '-q' command line option."
+"When running a timed backup, sleep for a random number of seconds "
+"(between 0 and the number given) before contacting the server. "
+"Alternatively, this can be specified by the '-q' command line option."
msgstr ""
-"Cuando se ejecuta una respaldo programada, dormir por un número aleatorio de "
-"segundos (entre 0 y el número dado) antes de contactar con el servidor. "
-"Alternativamente, esto puede ser especificado por la opción de línea de "
-"comandos '-q'."
+"Cuando se ejecuta una respaldo programada, dormir por un número aleatorio"
+" de segundos (entre 0 y el número dado) antes de contactar con el "
+"servidor. Alternativamente, esto puede ser especificado por la opción de "
+"línea de comandos '-q'."
#: burpui/misc/parser/burp2.py:89
msgid ""
"This can be overridden by the clientconfdir configuration files in "
-"clientconfdir on the server. When the server needs to delete old backups, or "
-"rubble left over from generating reverse patches with librsync=1, it will "
-"normally delete them in place. If you use the 'manual_delete' option, the "
-"files will be moved to the path specified for deletion at a later point. You "
-"will then need to configure a cron job, or similar, to delete the files "
-"yourself. Do not specify a path that is not on the same filesystem as the "
-"client storage directory."
+"clientconfdir on the server. When the server needs to delete old backups,"
+" or rubble left over from generating reverse patches with librsync=1, it "
+"will normally delete them in place. If you use the 'manual_delete' "
+"option, the files will be moved to the path specified for deletion at a "
+"later point. You will then need to configure a cron job, or similar, to "
+"delete the files yourself. Do not specify a path that is not on the same "
+"filesystem as the client storage directory."
msgstr ""
-"Esto puede ser anulado por los archivos de configuración clientconfdir en "
-"clientconfdir en el servidor. Cuando el servidor tiene que eliminar respaldo "
-"antiguas, o escombros que quedaron de la generación de parches temporales de "
-"librsync = 1, lo habitual es eliminarlos en su lugar. Si se utiliza la "
-"opción 'manual_delete', los archivos se moverán a la ruta especificada para "
-"su eliminación en un momento posterior. A continuación, tendrá que "
-"configurar una tarea programada, o similar, para eliminar los archivos usted "
-"mismo. No especifique una ruta que no está en el mismo sistema de archivos "
-"como el directorio de almacenamiento del cliente."
+"Esto puede ser anulado por los archivos de configuración clientconfdir en"
+" clientconfdir en el servidor. Cuando el servidor tiene que eliminar "
+"respaldo antiguas, o escombros que quedaron de la generación de parches "
+"temporales de librsync = 1, lo habitual es eliminarlos en su lugar. Si se"
+" utiliza la opción 'manual_delete', los archivos se moverán a la ruta "
+"especificada para su eliminación en un momento posterior. A continuación,"
+" tendrá que configurar una tarea programada, o similar, para eliminar los"
+" archivos usted mismo. No especifique una ruta que no está en el mismo "
+"sistema de archivos como el directorio de almacenamiento del cliente."
#: burpui/misc/parser/burp2.py:101
msgid ""
"You can have multiple labels, and they can be overridden in the client "
-"configuration files in clientconfdir on the server. They will appear as an "
-"array of strings in the server status monitor JSON output. The idea is to "
-"provide a mechanism for arbitrary values to be passed to clients of the "
-"server status monitor."
+"configuration files in clientconfdir on the server. They will appear as "
+"an array of strings in the server status monitor JSON output. The idea is"
+" to provide a mechanism for arbitrary values to be passed to clients of "
+"the server status monitor."
msgstr ""
"Puede tener múltiples etiquetas, y puede suprimirse en los archivos de "
"configuración del cliente en clientconfdir en el servidor. Ellos van a "
-"aparecer como una matriz de cadenas en el estado del servidor en la salida "
-"JSON del burp status monitor. La idea es proporcionar un mecanismo para "
-"valores arbitrarios que se pasan a los clientes del burp status monitor."
+"aparecer como una matriz de cadenas en el estado del servidor en la "
+"salida JSON del burp status monitor. La idea es proporcionar un mecanismo"
+" para valores arbitrarios que se pasan a los clientes del burp status "
+"monitor."
#: burpui/misc/parser/burp2.py:108
msgid ""
-"To prevent the server from being able to override your local include/exclude "
-"list, set this to 0. The default is 1."
+"To prevent the server from being able to override your local "
+"include/exclude list, set this to 0. The default is 1."
msgstr ""
-"Para evitar que el servidor sobrescriba su configuración local para su lista "
-"de include/exclude, fijar a 0. El valor predeterminado es 1."
+"Para evitar que el servidor sobrescriba su configuración local para su "
+"lista de include/exclude, fijar a 0. El valor predeterminado es 1."
#: burpui/misc/parser/burp2.py:112
msgid ""
-"Set this to 0 if you do not want include_glob settings to be evaluated after "
-"the pre script is run. The default is 1."
+"Set this to 0 if you do not want include_glob settings to be evaluated "
+"after the pre script is run. The default is 1."
msgstr ""
-"Ponga esto a 0 si no desea que la configuración include_glob sea evaluada "
-"después de ejecutar el script: script_pre. El valor predeterminado es 1."
+"Ponga esto a 0 si no desea que la configuración include_glob sea evaluada"
+" después de ejecutar el script: script_pre. El valor predeterminado es 1."
#: burpui/misc/parser/burp2.py:116
msgid ""
@@ -179,31 +179,31 @@ msgstr ""
#: burpui/misc/parser/burp2.py:120
msgid ""
-"Whether to keep fqdn cname (like 'testclient.example.com') when looking-up "
-"in clientconfdir. This also affects the fqdn lookup on the client (see "
-"client configuration options for details). The default is 1. When set to 0, "
-"the fqdn provided by the client while authenticating will be stripped "
-"('testclient.example.com' becomes 'testclient')."
+"Whether to keep fqdn cname (like 'testclient.example.com') when looking-"
+"up in clientconfdir. This also affects the fqdn lookup on the client (see"
+" client configuration options for details). The default is 1. When set to"
+" 0, the fqdn provided by the client while authenticating will be stripped"
+" ('testclient.example.com' becomes 'testclient')."
msgstr ""
-"Si desea mantener fqdn cname (como 'testclient.example.com') cuando se mira "
-"en clientconfdir. Esto también afecta a las operaciones de búsqueda fqdn en "
-"el cliente (ver opciones de configuración del cliente para más detalles). El "
-"valor por defecto es 1. Cuando se establece en 0, el fqdn provisto por el "
-"cliente será despojado ( 'testclient.example.com' se convierte en "
-"'testclient')."
+"Si desea mantener fqdn cname (como 'testclient.example.com') cuando se "
+"mira en clientconfdir. Esto también afecta a las operaciones de búsqueda "
+"fqdn en el cliente (ver opciones de configuración del cliente para más "
+"detalles). El valor por defecto es 1. Cuando se establece en 0, el fqdn "
+"provisto por el cliente será despojado ( 'testclient.example.com' se "
+"convierte en 'testclient')."
#: burpui/misc/parser/burp2.py:128
msgid ""
-"Whether to force lowercase cname when looking-up in clientconfdir. This also "
-"affects the fqdn lookup on the client (see client configuration options for "
-"details). The default is 0. When set to 1 the name provided by the client "
-"while authenticating will be lowercased."
+"Whether to force lowercase cname when looking-up in clientconfdir. This "
+"also affects the fqdn lookup on the client (see client configuration "
+"options for details). The default is 0. When set to 1 the name provided "
+"by the client while authenticating will be lowercased."
msgstr ""
-"Si se debe forzar cname a minúscula cuando se mira en clientconfdir. Esto "
-"también afecta a las operaciones de búsqueda fqdn en el cliente (ver "
+"Si se debe forzar cname a minúscula cuando se mira en clientconfdir. Esto"
+" también afecta a las operaciones de búsqueda fqdn en el cliente (ver "
"opciones de configuración del cliente para más detalles). El valor "
-"predeterminado es 0. Cuando se establece en 1 el nombre proporcionado por el "
-"cliente será en minúsculas al autenticarse."
+"predeterminado es 0. Cuando se establece en 1 el nombre proporcionado por"
+" el cliente será en minúsculas al autenticarse."
#: burpui/misc/parser/doc.py:125
msgid "path or glob"
@@ -286,8 +286,8 @@ msgstr "lista de letras de unidad"
#: burpui/misc/parser/doc.py:418
msgid ""
-"Read additional configuration files. On Windows, the glob is unimplemented - "
-"you will need to specify an actual file."
+"Read additional configuration files. On Windows, the glob is "
+"unimplemented - you will need to specify an actual file."
msgstr ""
"Leer archivos de configuración adicionales. En Windows, glob no está "
"implementado - necesitará para especificar un archivo real."
@@ -298,40 +298,41 @@ msgid ""
"either '::' or '0.0.0.0', dependent upon compile time options."
msgstr ""
"Define la dirección TCP principal que escucha el servidor. El valor "
-"predeterminado es '::' o '0.0.0.0', dependiendo de las opciones de tiempo de "
-"compilación."
+"predeterminado es '::' o '0.0.0.0', dependiendo de las opciones de tiempo"
+" de compilación."
#: burpui/misc/parser/doc.py:424
msgid ""
-"This allows you to control whether the client uses O_NOATIME when opening "
-"files and directories. The default is 0, which enables O_NOATIME. This means "
-"that the client can read files and directories without updating the access "
-"times. However, this is only possible if you are running as root, or are the "
-"owner of the file or directory. If this is not the case (perhaps you only "
-"have group or world access to the files), you will get errors until you set "
-"atime=1. With atime=1, the access times will be updated on the files and "
-"directories that get backed up."
+"This allows you to control whether the client uses O_NOATIME when opening"
+" files and directories. The default is 0, which enables O_NOATIME. This "
+"means that the client can read files and directories without updating the"
+" access times. However, this is only possible if you are running as root,"
+" or are the owner of the file or directory. If this is not the case "
+"(perhaps you only have group or world access to the files), you will get "
+"errors until you set atime=1. With atime=1, the access times will be "
+"updated on the files and directories that get backed up."
msgstr ""
-"Esto le permite controlar si el cliente utiliza O_NOATIME al abrir archivos "
-"y directorios. El valor por defecto es 0, lo que permite O_NOATIME. Esto "
-"significa que el cliente puede leer los archivos y directorios sin "
-"actualizar los tiempos de acceso. Sin embargo, esto sólo es posible si está "
-"ejecutando como root, o eres el propietario del archivo o directorio. Si "
-"este no es el caso (tal vez sólo tiene grupo o acceso general a los "
-"archivos), se producirán errores hasta que se establece atime = 1. Con atime "
-"= 1, los tiempos de acceso se actualizarán en los archivos y directorios al "
-"respaldar."
+"Esto le permite controlar si el cliente utiliza O_NOATIME al abrir "
+"archivos y directorios. El valor por defecto es 0, lo que permite "
+"O_NOATIME. Esto significa que el cliente puede leer los archivos y "
+"directorios sin actualizar los tiempos de acceso. Sin embargo, esto sólo "
+"es posible si está ejecutando como root, o eres el propietario del "
+"archivo o directorio. Si este no es el caso (tal vez sólo tiene grupo o "
+"acceso general a los archivos), se producirán errores hasta que se "
+"establece atime = 1. Con atime = 1, los tiempos de acceso se actualizarán"
+" en los archivos y directorios al respaldar."
#: burpui/misc/parser/doc.py:435
msgid ""
-"Path to autoupgrade directory from which upgrades are downloaded. The option "
-"can be left unset in order not to autoupgrade clients. Please see docs/"
-"autoupgrade.txt in the source package for more help with this option."
+"Path to autoupgrade directory from which upgrades are downloaded. The "
+"option can be left unset in order not to autoupgrade clients. Please see "
+"docs/autoupgrade.txt in the source package for more help with this "
+"option."
msgstr ""
"Ruta (path) al directorio autoupgrade desde el cual se descargan las "
-"actualizaciones. La opción se puede dejar sin establecer con el fin de no "
-"auto actualizar clientes. Por favor, vea docs/autoupgrade.txt en el paquete "
-"fuente para obtener más ayuda con esta opción."
+"actualizaciones. La opción se puede dejar sin establecer con el fin de no"
+" auto actualizar clientes. Por favor, vea docs/autoupgrade.txt en el "
+"paquete fuente para obtener más ayuda con esta opción."
#: burpui/misc/parser/doc.py:441
msgid "Path to the burp_ca script when using the ca_conf option."
@@ -339,41 +340,42 @@ msgstr "Ruta (path) al script burp_ca cuando se utiliza la opción ca_conf."
#: burpui/misc/parser/doc.py:443
msgid ""
-"Path to certificate authority configuration file. The CA configuration file "
-"will usually be /etc/burp/CA.cnf. The CA directory indicated by CA.cnf will "
-"usually be /etc/burp/CA. If ca_conf is set and the CA directory does not "
-"exist, the server will create, populate it, and the paths indicated by "
-"ssl_cert_ca, ssl_cert, ssl_key and ssl_dhfile will be overwritten. For more "
-"detailed information on this and the other ca_* options, please see docs/"
-"burp_ca.txt."
+"Path to certificate authority configuration file. The CA configuration "
+"file will usually be /etc/burp/CA.cnf. The CA directory indicated by "
+"CA.cnf will usually be /etc/burp/CA. If ca_conf is set and the CA "
+"directory does not exist, the server will create, populate it, and the "
+"paths indicated by ssl_cert_ca, ssl_cert, ssl_key and ssl_dhfile will be "
+"overwritten. For more detailed information on this and the other ca_* "
+"options, please see docs/burp_ca.txt."
msgstr ""
-"Ruta (path) al archivo de configuración de entidad emisora de certificados "
-"(certificate authority). El archivo de configuración de CA por lo general "
-"será /etc/burp/CA.cnf. El directorio indicado por CA.cnf suele ser /etc/burp/"
-"CA. Si se establece ca_conf y no existe el directorio de CA, el servidor "
-"creará este y los caminos indicados por ssl_cert_ca, ssl_cert, ssl_key y "
-"ssl_dhfile serán sobrescritos. Para obtener información más detallada sobre "
-"esta y las otras opciones ca_ *, consulte docs/burp_ca.txt."
+"Ruta (path) al archivo de configuración de entidad emisora de "
+"certificados (certificate authority). El archivo de configuración de CA "
+"por lo general será /etc/burp/CA.cnf. El directorio indicado por CA.cnf "
+"suele ser /etc/burp/CA. Si se establece ca_conf y no existe el directorio"
+" de CA, el servidor creará este y los caminos indicados por ssl_cert_ca, "
+"ssl_cert, ssl_key y ssl_dhfile serán sobrescritos. Para obtener "
+"información más detallada sobre esta y las otras opciones ca_ *, consulte"
+" docs/burp_ca.txt."
#: burpui/misc/parser/doc.py:453
msgid ""
-"Name of the CA that the server will generate when using the ca_conf option."
-msgstr ""
-"Nombre de CA que el servidor generará cuando se utiliza la opción ca_conf."
+"Name of the CA that the server will generate when using the ca_conf "
+"option."
+msgstr "Nombre de CA que el servidor generará cuando se utiliza la opción ca_conf."
#: burpui/misc/parser/doc.py:455
msgid ""
-"The name that the server will put into its own SSL certficates when using "
-"the ca_conf option."
+"The name that the server will put into its own SSL certficates when using"
+" the ca_conf option."
msgstr ""
-"El nombre que el servidor va a poner en sus propios certificados SSL cuando "
-"utiliza la opción ca_conf."
+"El nombre que el servidor va a poner en sus propios certificados SSL "
+"cuando utiliza la opción ca_conf."
#: burpui/misc/parser/doc.py:458
msgid ""
"Turn this off to prevent clients from deleting backups with the '-a D' "
-"option. The default is that clients can delete backups. Restore clients can "
-"override this setting."
+"option. The default is that clients can delete backups. Restore clients "
+"can override this setting."
msgstr ""
"Desactive esta opción para impedir que los clientes puedan eliminar los "
"respaldos con la opción '-a D'. El valor por defecto es que los clientes "
@@ -383,19 +385,19 @@ msgstr ""
#: burpui/misc/parser/doc.py:463
msgid ""
"Turn this off to prevent clients from forcing backups with the '-a b' "
-"option. Timed backups will still work. The default is that clients can force "
-"backups."
+"option. Timed backups will still work. The default is that clients can "
+"force backups."
msgstr ""
-"Desactive esta opción para impedir que los clientes puedan forzar el inicio "
-"de un respaldo con la opción '-a b'. Los respaldos programados seguirán "
-"funcionando '-a t'. El valor por defecto es que los clientes pueden forzar "
-"un respaldo."
+"Desactive esta opción para impedir que los clientes puedan forzar el "
+"inicio de un respaldo con la opción '-a b'. Los respaldos programados "
+"seguirán funcionando '-a t'. El valor por defecto es que los clientes "
+"pueden forzar un respaldo."
#: burpui/misc/parser/doc.py:468
msgid ""
"Turn this off to prevent clients from listing backups with the '-a l' "
-"option. The default is that clients can list backups. Restore clients can "
-"override this setting."
+"option. The default is that clients can list backups. Restore clients can"
+" override this setting."
msgstr ""
"Desactive esta opción para evitar que los clientes puedan listar los "
"respaldos con la opción '-a l'. El valor por defecto es que los clientes "
@@ -404,34 +406,34 @@ msgstr ""
#: burpui/misc/parser/doc.py:472
msgid ""
-"Turn this off to prevent clients from initiating restores with the '-a r' "
-"option. The default is that clients can initiate restores. Restore clients "
-"can override this setting."
+"Turn this off to prevent clients from initiating restores with the '-a r'"
+" option. The default is that clients can initiate restores. Restore "
+"clients can override this setting."
msgstr ""
"Desactive esta opción para impedir que los clientes puedan iniciar "
"restauraciones con la opción 'r -a'. El valor por defecto es que los "
-"clientes pueden iniciar las restauraciones. Los clientes 'restore_client' "
-"pueden sobrescribir este ajuste."
+"clientes pueden iniciar las restauraciones. Los clientes 'restore_client'"
+" pueden sobrescribir este ajuste."
#: burpui/misc/parser/doc.py:477
msgid ""
-"Turn this off to prevent clients from initiating a verify job with the '-a "
-"v' option. The default is that clients can initiate a verify job. Restore "
-"clients can override this setting."
+"Turn this off to prevent clients from initiating a verify job with the "
+"'-a v' option. The default is that clients can initiate a verify job. "
+"Restore clients can override this setting."
msgstr ""
-"Desactive esta opción para impedir que los clientes puedan iniciar una tarea "
-"de verificación con la opción 'v -a'. El valor por defecto es que los "
-"clientes pueden iniciar una tarea de verificación. Los clientes "
+"Desactive esta opción para impedir que los clientes puedan iniciar una "
+"tarea de verificación con la opción 'v -a'. El valor por defecto es que "
+"los clientes pueden iniciar una tarea de verificación. Los clientes "
"'restore_client' pueden sobrescribir este ajuste."
#: burpui/misc/parser/doc.py:482
msgid ""
-"Path to the directory in which to keep per-client lock files. By default, "
-"this is set to the path given by the 'directory' option."
+"Path to the directory in which to keep per-client lock files. By default,"
+" this is set to the path given by the 'directory' option."
msgstr ""
"Ruta (path) al directorio en el que guardar los ficheros de bloqueo por "
-"cliente (archivo 'lock'). De forma predeterminada, esto se establece en la "
-"ruta dada por la opción 'directory'."
+"cliente (archivo 'lock'). De forma predeterminada, esto se establece en "
+"la ruta dada por la opción 'directory'."
#: burpui/misc/parser/doc.py:485
msgid "Path to the directory that contains client configuration files."
@@ -441,14 +443,15 @@ msgstr ""
#: burpui/misc/parser/doc.py:487
msgid ""
-"Choose the level of gzip compression for files stored in backups. Setting 0 "
-"or gzip0 turns compression off. The default is gzip9. This option can be "
-"overridden by the client configuration files in clientconfdir on the server."
+"Choose the level of gzip compression for files stored in backups. Setting"
+" 0 or gzip0 turns compression off. The default is gzip9. This option can "
+"be overridden by the client configuration files in clientconfdir on the "
+"server."
msgstr ""
"Elegir el nivel de compresión gzip para los archivos almacenados en los "
-"respaldos. Ajuste 0 o gzip0 desactiva la compresión. El valor predeterminado "
-"es gzip9. Esta opción puede ser anulado por los archivos de configuración "
-"del cliente en clientconfdir en el servidor."
+"respaldos. Ajuste 0 o gzip0 desactiva la compresión. El valor "
+"predeterminado es gzip9. Esta opción puede ser anulado por los archivos "
+"de configuración del cliente en clientconfdir en el servidor."
#: burpui/misc/parser/doc.py:493
msgid "Allow backups to cross all filesystem mountpoints."
@@ -459,36 +462,36 @@ msgstr ""
#: burpui/misc/parser/doc.py:495
msgid "Allow backups to cross a particular filesystem mountpoint."
msgstr ""
-"Permitir que los respaldos puedan cruzar un punto de montaje del sistema de "
-"archivos en particular."
+"Permitir que los respaldos puedan cruzar un punto de montaje del sistema "
+"de archivos en particular."
#: burpui/misc/parser/doc.py:497
msgid "Whether to daemonise. The default is 1."
-msgstr ""
-"Si correr como servicio/demonio 'daemonise'. El valor predeterminado es 1."
+msgstr "Si correr como servicio/demonio 'daemonise'. El valor predeterminado es 1."
#: burpui/misc/parser/doc.py:498
msgid ""
-"Enables you to group clients together for file deduplication purposes. For "
-"example, you might want to set 'dedup_group=xp' for each Windows XP client, "
-"and then run the bedup program on a cron job every other day with the option "
-"'-g xp'."
+"Enables you to group clients together for file deduplication purposes. "
+"For example, you might want to set 'dedup_group=xp' for each Windows XP "
+"client, and then run the bedup program on a cron job every other day with"
+" the option '-g xp'."
msgstr ""
-"Permite agrupar a los clientes con fines de deduplicación. Por ejemplo, es "
-"posible que desee establecer 'dedup_group = XP' para cada cliente de Windows "
-"XP, y luego ejecutar el programa bedup en una tarea programada cada dos días "
-"con la opción '-g XP' (solo en protocol=1 se usa bedup, en protocol=2 es "
-"diferente)."
+"Permite agrupar a los clientes con fines de deduplicación. Por ejemplo, "
+"es posible que desee establecer 'dedup_group = XP' para cada cliente de "
+"Windows XP, y luego ejecutar el programa bedup en una tarea programada "
+"cada dos días con la opción '-g XP' (solo en protocol=1 se usa bedup, en "
+"protocol=2 es diferente)."
#: burpui/misc/parser/doc.py:503
msgid ""
-"When turned on (which is the default) and the client is on version 1.3.6 or "
-"greater, the structure of the storage directory will mimic that of the "
-"original filesystem on the client."
+"When turned on (which is the default) and the client is on version 1.3.6 "
+"or greater, the structure of the storage directory will mimic that of the"
+" original filesystem on the client."
msgstr ""
"Cuando está activado (que es el valor predeterminado) y el cliente se "
-"encuentra en la versión 1.3.6 o superior, la estructura del directorio de "
-"almacenamiento imitará la del sistema de archivos original en el cliente."
+"encuentra en la versión 1.3.6 o superior, la estructura del directorio de"
+" almacenamiento imitará la del sistema de archivos original en el "
+"cliente."
#: burpui/misc/parser/doc.py:508
msgid "Path to the directory in which to store backups."
@@ -497,13 +500,13 @@ msgstr "Ruta al directorio donde almacenar los respaldos."
#: burpui/misc/parser/doc.py:509
msgid ""
"Extensions to exclude from compression. Case insensitive. You can have "
-"multiple exclude compression lines. For example, set 'gz' to exclude gzipped "
-"files from compression."
+"multiple exclude compression lines. For example, set 'gz' to exclude "
+"gzipped files from compression."
msgstr ""
-"Extensiones que se deben excluir de la compresión. Insensible a mayúsculas y "
-"minúsculas (Case insensitive). Usted puede tener múltiples líneas de "
-"exclusiones de compresión. Por ejemplo, establecer 'gz' para excluir "
-"ficheros comprimidos de la compresión."
+"Extensiones que se deben excluir de la compresión. Insensible a "
+"mayúsculas y minúsculas (Case insensitive). Usted puede tener múltiples "
+"líneas de exclusiones de compresión. Por ejemplo, establecer 'gz' para "
+"excluir ficheros comprimidos de la compresión."
#: burpui/misc/parser/doc.py:513
msgid ""
@@ -511,25 +514,26 @@ msgid ""
"multiple exclude extension lines. For example, set 'vdi' to exclude "
"VirtualBox disk images."
msgstr ""
-"Extensiones que se deben excluir del respaldo. Case insensitive (insensible "
-"a mayúsculas y minúsculas). Usted puede tener múltiples líneas de "
-"exclusiones de extensión. Por ejemplo, establecer 'VDI' para excluir las "
-"imágenes de disco de VirtualBox."
+"Extensiones que se deben excluir del respaldo. Case insensitive "
+"(insensible a mayúsculas y minúsculas). Usted puede tener múltiples "
+"líneas de exclusiones de extensión. Por ejemplo, establecer 'VDI' para "
+"excluir las imágenes de disco de VirtualBox."
#: burpui/misc/parser/doc.py:517
msgid ""
"File systems to exclude from the backup. Case insensitive. You can have "
"multiple exclude file system lines. For example, set 'tmpfs' to exclude "
-"tmpfs. Burp has an internal mapping of file system names to file system IDs. "
-"If you know the file system ID, you can use that instead. For example, "
-"'exclude_fs = 0x01021994' will also exclude tmpfs."
+"tmpfs. Burp has an internal mapping of file system names to file system "
+"IDs. If you know the file system ID, you can use that instead. For "
+"example, 'exclude_fs = 0x01021994' will also exclude tmpfs."
msgstr ""
-"Sistemas de archivos que se deben excluir del respaldo. Case insensitive. "
-"Usted puede tener múltiples líneas de exclusiones de sistema de archivos. "
-"Por ejemplo, 'tmpfs' para excluir tmpfs. Burp tiene una asignación interna "
-"de nombres de sistemas de archivo a ID del sistema de archivos. Si conoce "
-"el ID del sistema de archivos, puede utilizar este en su lugar. Por ejemplo, "
-"'exclude_fs = 0x01021994' también excluye tmpfs."
+"Sistemas de archivos que se deben excluir del respaldo. Case insensitive."
+" Usted puede tener múltiples líneas de exclusiones de sistema de "
+"archivos. Por ejemplo, 'tmpfs' para excluir tmpfs. Burp tiene una "
+"asignación interna de nombres de sistemas de archivo a ID del sistema de"
+" archivos. Si conoce el ID del sistema de archivos, puede utilizar este "
+"en su lugar. Por ejemplo, 'exclude_fs = 0x01021994' también excluye "
+"tmpfs."
#: burpui/misc/parser/doc.py:525
msgid "Exclude paths that match the regular expression."
@@ -537,12 +541,12 @@ msgstr "Excluir rutas (paths) que coincidan con la expresión regular."
#: burpui/misc/parser/doc.py:527
msgid ""
-"Path to exclude from the backup. You can have multiple exclude lines. Use "
-"forward slashes '/', not backslashes '\\' as path delimiters."
+"Path to exclude from the backup. You can have multiple exclude lines. Use"
+" forward slashes '/', not backslashes '\\' as path delimiters."
msgstr ""
-"Ruta (path) a excluir del respaldo. Usted puede tener múltiples líneas de "
-"exclusiones. Utilice barras diagonales '/', no barras invertidas \\ '' como "
-"delimitadores de ruta."
+"Ruta (path) a excluir del respaldo. Usted puede tener múltiples líneas de"
+" exclusiones. Utilice barras diagonales '/', no barras invertidas \\ '' "
+"como delimitadores de ruta."
#: burpui/misc/parser/doc.py:530
msgid "Whether to fork children. The default is 1."
@@ -558,9 +562,9 @@ msgstr ""
#: burpui/misc/parser/doc.py:534
msgid ""
-"Do not back up the client if the estimated size of all files is greater than "
-"the specified size. Example: 'hard_quota = 100Gb'. Set to 0 (the default) to "
-"have no limit."
+"Do not back up the client if the estimated size of all files is greater "
+"than the specified size. Example: 'hard_quota = 100Gb'. Set to 0 (the "
+"default) to have no limit."
msgstr ""
"No respaldar el cliente, si el tamaño estimado de todos los archivos es "
"mayor que el tamaño especificado. Ejemplo: 'hard_quota = 100 Gb'. Se "
@@ -568,27 +572,27 @@ msgstr ""
#: burpui/misc/parser/doc.py:538
msgid ""
-"On the server, defines whether to keep hardlinked files in the backups, or "
-"whether to generate reverse deltas and delete the original files. Can be set "
-"to either 0 (off) or 1 (on). Disadvantage: More disk space will be used "
-"Advantage: Restores will be faster, and since no reverse deltas need to be "
-"generated, the time and effort the server needs at the end of a backup is "
-"reduced."
+"On the server, defines whether to keep hardlinked files in the backups, "
+"or whether to generate reverse deltas and delete the original files. Can "
+"be set to either 0 (off) or 1 (on). Disadvantage: More disk space will be"
+" used Advantage: Restores will be faster, and since no reverse deltas "
+"need to be generated, the time and effort the server needs at the end of "
+"a backup is reduced."
msgstr ""
"En el servidor, define si desea mantener los archivos hardlinked en los "
"respaldos, o si se debe generar deltas inversa y borrar los archivos "
"originales. Se puede establecer en 0 (desactivado) o 1 (activado). "
-"Desventaja: Más espacio en disco utilizado, Ventaja: Restaura más rápido, y "
-"puesto que no hay deltas inversa que necesitan ser generadas, se reduce el "
-"tiempo y esfuerzo que el servidor necesita al final de un respaldo (phase4 "
-"shuffling más rápido)."
+"Desventaja: Más espacio en disco utilizado, Ventaja: Restaura más rápido,"
+" y puesto que no hay deltas inversa que necesitan ser generadas, se "
+"reduce el tiempo y esfuerzo que el servidor necesita al final de un "
+"respaldo (phase4 shuffling más rápido)."
#: burpui/misc/parser/doc.py:548
msgid ""
-"Extensions to include in the backup. Case insensitive. Nothing else will be "
-"included in the backup. You can have multiple include extension lines. For "
-"example, set 'txt' to include files that end in '.txt'. You need to specify "
-"an 'include' line so that burp knows where to start looking."
+"Extensions to include in the backup. Case insensitive. Nothing else will "
+"be included in the backup. You can have multiple include extension lines."
+" For example, set 'txt' to include files that end in '.txt'. You need to "
+"specify an 'include' line so that burp knows where to start looking."
msgstr ""
"Extensiones para incluir en el respaldo. Case insensitive. Nada más se "
"incluirá en el respaldo. Usted puede tener múltiples líneas de extensión "
@@ -606,99 +610,102 @@ msgid ""
"forward slashes '/', not backslashes '\\' as path delimiters."
msgstr ""
"Path para incluir en el respaldo. Usted puede tener múltiples líneas "
-"\"include\". Utilice barras diagonales '/', no barras invertidas \\ '' como "
-"delimitadores de ruta."
+"\"include\". Utilice barras diagonales '/', no barras invertidas \\ '' "
+"como delimitadores de ruta."
#: burpui/misc/parser/doc.py:559
msgid ""
-"Include paths that match the glob expression.For example, '/home/*/"
-"Documents' will include '/home/user1/Documents' and '/home/user2/Documents' "
-"if directories 'user1' and 'user2' exist in '/home'. The Windows "
-"implementation currently limit the expression to contain only one '*'."
+"Include paths that match the glob expression.For example, "
+"'/home/*/Documents' will include '/home/user1/Documents' and "
+"'/home/user2/Documents' if directories 'user1' and 'user2' exist in "
+"'/home'. The Windows implementation currently limit the expression to "
+"contain only one '*'."
msgstr ""
-"Incluir caminos que concuerde con la expresión glob.Por ejemplo, '/home/*/"
-"Documents' incluirá '/home/user1/Documents' y '/home/user2/Documents' si los "
-"directorios 'user1' y 'user2' existen en '/home'. En windows la "
-"implementación está limitada para contener solo un '*'. "
+"Incluir caminos que concuerde con la expresión glob.Por ejemplo, "
+"'/home/*/Documents' incluirá '/home/user1/Documents' y "
+"'/home/user2/Documents' si los directorios 'user1' y 'user2' existen en "
+"'/home'. En windows la implementación está limitada para contener solo un"
+" '*'. "
#: burpui/misc/parser/doc.py:566
msgid ""
"Number of backups to keep. This can be overridden by the client "
-"configuration files in clientconfdir on the server. Specify multiple 'keep' "
-"entries on separate lines in order to keep multiple periods of backups. For "
-"example, assuming that you are doing a backup a day, keep=7 keep=4 keep=6 "
-"(on separate lines) will keep 7 daily backups, 4 weekly backups (7x4=28), "
-"and 6 multiples of 4 weeks (7x4x6=168) - roughly 6 monthly backups. "
-"Effectively, you will be guaranteed to be able to restore up to 168 days "
-"ago, with the number of available backups exponentially decreasing as you go "
-"back in time to that point. In this example, every 7th backup will be "
-"hardlinked to allow burp to safely delete intermediate backups when "
-"necessary. You can have as many 'keep' lines as you like, as long as they "
-"don't exceed 52560000 when multiplied together. That is, a backup every "
-"minute for 100 years."
+"configuration files in clientconfdir on the server. Specify multiple "
+"'keep' entries on separate lines in order to keep multiple periods of "
+"backups. For example, assuming that you are doing a backup a day, keep=7 "
+"keep=4 keep=6 (on separate lines) will keep 7 daily backups, 4 weekly "
+"backups (7x4=28), and 6 multiples of 4 weeks (7x4x6=168) - roughly 6 "
+"monthly backups. Effectively, you will be guaranteed to be able to "
+"restore up to 168 days ago, with the number of available backups "
+"exponentially decreasing as you go back in time to that point. In this "
+"example, every 7th backup will be hardlinked to allow burp to safely "
+"delete intermediate backups when necessary. You can have as many 'keep' "
+"lines as you like, as long as they don't exceed 52560000 when multiplied "
+"together. That is, a backup every minute for 100 years."
msgstr ""
-"Número de respaldo para mantener. Esto puede ser anulado por los archivos de "
-"configuración del cliente en clientconfdir en el servidor. Especificar "
-"múltiples entradas de 'keep' en líneas separadas con el fin de mantener "
-"varios períodos de respaldo. Por ejemplo, suponiendo que usted está haciendo "
-"una respaldo diario, keep=7 keep=4 keep=6 (en líneas separadas) mantendrá 7 "
-"respaldo diarias, 4 respaldo semanales (7x4 = 28), y 6 múltiplos de 4 "
-"semanas (7x4x6 = 168) - aproximadamente 6 respaldo mensuales. Efectivamente, "
-"se le garantiza ser capaz de restaurar hasta 168 días atrás, con el número "
-"de respaldo disponibles de forma exponencial decreciente a medida que avanza "
-"en el tiempo hasta ese punto. En este ejemplo, cada 7 (séptimo) respaldo "
-"será convertido en hardlinked para permitir a burp eliminar de manera segura "
-"los respaldos intermedios cuando sea necesario. Puede tener tantas líneas "
-"'keep' como desee, siempre y cuando no excedan de 52.560.000 al ser "
-"multiplicados. Es decir, una respaldo cada minuto durante 100 años."
+"Número de respaldo para mantener. Esto puede ser anulado por los archivos"
+" de configuración del cliente en clientconfdir en el servidor. "
+"Especificar múltiples entradas de 'keep' en líneas separadas con el fin "
+"de mantener varios períodos de respaldo. Por ejemplo, suponiendo que "
+"usted está haciendo una respaldo diario, keep=7 keep=4 keep=6 (en líneas "
+"separadas) mantendrá 7 respaldo diarias, 4 respaldo semanales (7x4 = 28),"
+" y 6 múltiplos de 4 semanas (7x4x6 = 168) - aproximadamente 6 respaldo "
+"mensuales. Efectivamente, se le garantiza ser capaz de restaurar hasta "
+"168 días atrás, con el número de respaldo disponibles de forma "
+"exponencial decreciente a medida que avanza en el tiempo hasta ese punto."
+" En este ejemplo, cada 7 (séptimo) respaldo será convertido en hardlinked"
+" para permitir a burp eliminar de manera segura los respaldos intermedios"
+" cuando sea necesario. Puede tener tantas líneas 'keep' como desee, "
+"siempre y cuando no excedan de 52.560.000 al ser multiplicados. Es decir,"
+" una respaldo cada minuto durante 100 años."
#: burpui/misc/parser/doc.py:583
msgid ""
-"When set to 0, delta differencing will not take place. That is, when a file "
-"changes, the server will request the whole new file. The default is 1. This "
-"option can be overridden by the client configuration files in clientconfdir "
-"on the server."
+"When set to 0, delta differencing will not take place. That is, when a "
+"file changes, the server will request the whole new file. The default is "
+"1. This option can be overridden by the client configuration files in "
+"clientconfdir on the server."
msgstr ""
-"Cuando se establece en 0, la diferenciación de diferencias (los delta) no se "
-"llevarán a cabo. Es decir, cuando se modifique un archivo, el servidor "
-"solicitará el archivo completo nuevo. El valor predeterminado es 1. Esta "
-"opción puede ser anulado por los archivos de configuración del cliente en "
-"clientconfdir en el servidor."
+"Cuando se establece en 0, la diferenciación de diferencias (los delta) no"
+" se llevarán a cabo. Es decir, cuando se modifique un archivo, el "
+"servidor solicitará el archivo completo nuevo. El valor predeterminado es"
+" 1. Esta opción puede ser anulado por los archivos de configuración del "
+"cliente en clientconfdir en el servidor."
#: burpui/misc/parser/doc.py:588
msgid ""
"Path to the lockfile that ensures that two server processes cannot run "
"simultaneously."
msgstr ""
-"Path de acceso al fichero de bloqueo (archivo 'lock') que asegura que los "
-"dos procesos de servidor no se pueden ejecutar simultáneamente."
+"Path de acceso al fichero de bloqueo (archivo 'lock') que asegura que los"
+" dos procesos de servidor no se pueden ejecutar simultáneamente."
#: burpui/misc/parser/doc.py:590
msgid ""
-"If a path is given, the server will move directories to be deleted into the "
-"directory specified by the path, but will not actually delete them. The path "
-"must be on the same file system as the backup storage. The idea is that a "
-"busy server may be configured to run the deletions outside of the backup "
-"timebands, when the server is less busy, via a cron job. The default is "
-"unset, which means that the server will automatically delete the directories "
-"at the end of a backup. This option can be overridden by the client "
-"configuration files in clientconfdir on the server."
+"If a path is given, the server will move directories to be deleted into "
+"the directory specified by the path, but will not actually delete them. "
+"The path must be on the same file system as the backup storage. The idea "
+"is that a busy server may be configured to run the deletions outside of "
+"the backup timebands, when the server is less busy, via a cron job. The "
+"default is unset, which means that the server will automatically delete "
+"the directories at the end of a backup. This option can be overridden by "
+"the client configuration files in clientconfdir on the server."
msgstr ""
-"Si se da un path, el servidor moverá directorios para ser eliminados en el "
-"directorio especificado por el path, pero en realidad no los eliminará. La "
-"ruta debe estar en el mismo sistema de archivos como el almacenamiento de "
-"respaldo. La idea es que un servidor ocupado se puede configurar para "
-"ejecutar las supresiones fuera de las franjas horarias de respaldo, cuando "
-"el servidor está menos ocupado, a través de una tarea programada. El valor "
-"por defecto está definido, lo que significa que el servidor eliminará "
-"automáticamente los directorios al final de una respaldo. Esta opción puede "
-"ser anulado por los archivos de configuración del cliente en clientconfdir "
-"en el servidor."
+"Si se da un path, el servidor moverá directorios para ser eliminados en "
+"el directorio especificado por el path, pero en realidad no los "
+"eliminará. La ruta debe estar en el mismo sistema de archivos como el "
+"almacenamiento de respaldo. La idea es que un servidor ocupado se puede "
+"configurar para ejecutar las supresiones fuera de las franjas horarias de"
+" respaldo, cuando el servidor está menos ocupado, a través de una tarea "
+"programada. El valor por defecto está definido, lo que significa que el "
+"servidor eliminará automáticamente los directorios al final de una "
+"respaldo. Esta opción puede ser anulado por los archivos de configuración"
+" del cliente en clientconfdir en el servidor."
#: burpui/misc/parser/doc.py:603
msgid ""
-"Defines the number of child processes to fork (the number of clients that "
-"can simultaneously connect. The default is 5."
+"Defines the number of child processes to fork (the number of clients that"
+" can simultaneously connect. The default is 5."
msgstr ""
"Define el número de procesos hijo a la mesa (el número de clientes que "
"pueden conectarse simultáneamente. El valor por defecto es 5."
@@ -714,31 +721,32 @@ msgstr ""
#: burpui/misc/parser/doc.py:610
msgid ""
-"On the server, the number of times that a single file can be hardlinked. The "
-"bedup program also obeys this setting. The default is 10000."
+"On the server, the number of times that a single file can be hardlinked. "
+"The bedup program also obeys this setting. The default is 10000."
msgstr ""
-"En el servidor, el número de veces que un único archivo se puede hardlinked. "
-"El programa bedup también obedece esta configuración. El valor "
-"predeterminado es 10000."
+"En el servidor, el número de veces que un único archivo se puede "
+"hardlinked. El programa bedup también obedece esta configuración. El "
+"valor predeterminado es 10000."
#: burpui/misc/parser/doc.py:613
msgid ""
-"Defines the number of status child processes to fork (the number of status "
-"clients that can simultaneously connect. The default is 5."
+"Defines the number of status child processes to fork (the number of "
+"status clients that can simultaneously connect. The default is 5."
msgstr ""
-"Define el número de procesos hijo de estado a la mesa (el número de clientes "
-"de estado que pueden conectarse simultáneamente. El valor por defecto es 5."
+"Define el número de procesos hijo de estado a la mesa (el número de "
+"clientes de estado que pueden conectarse simultáneamente. El valor por "
+"defecto es 5."
#: burpui/misc/parser/doc.py:617
msgid ""
-"Defines the number of subdirectories in the data storage areas. The maximum "
-"number of subdirectories that ext3 allows is 32000. If you do not set this "
-"option, it defaults to 30000."
+"Defines the number of subdirectories in the data storage areas. The "
+"maximum number of subdirectories that ext3 allows is 32000. If you do not"
+" set this option, it defaults to 30000."
msgstr ""
-"Define el número de subdirectorios en las áreas de almacenamiento de datos. "
-"El número máximo de subdirectorios que permite ext3 es 32000. Si no se "
-"establece esta opción, que por defecto es 30000. (ext4 no tiene límite de "
-"subdirectorios)"
+"Define el número de subdirectorios en las áreas de almacenamiento de "
+"datos. El número máximo de subdirectorios que permite ext3 es 32000. Si "
+"no se establece esta opción, que por defecto es 30000. (ext4 no tiene "
+"límite de subdirectorios)"
#: burpui/misc/parser/doc.py:622
msgid ""
@@ -756,18 +764,18 @@ msgstr "Necesaria para ejecutar en modo de servidor."
#: burpui/misc/parser/doc.py:627
msgid ""
"Whether or not the server should cache the directory tree when a monitor "
-"client is browsing. Advantage: browsing is faster. Disadvantage: "
-"more memory is used."
+"client is browsing. Advantage: browsing is faster. "
+"Disadvantage: more memory is used."
msgstr ""
"Si el servidor debe almacenar en caché el árbol de directorios del burp "
-"monitor cuando un cliente está navegando. Ventaja : la navegación es "
-"más rápida. br> Desventaja: se utiliza más memoria."
+"monitor cuando un cliente está navegando. Ventaja : la navegación es"
+" más rápida. br> Desventaja: se utiliza más memoria."
#: burpui/misc/parser/doc.py:632
msgid ""
-"Set the network timeout in seconds. If no data is sent or received over a "
-"period of this length, burp will give up. The default is 7200 seconds (2 "
-"hours)."
+"Set the network timeout in seconds. If no data is sent or received over a"
+" period of this length, burp will give up. The default is 7200 seconds (2"
+" hours)."
msgstr ""
"Ajuste el tiempo de espera de la red en cuestión de segundos. Si no hay "
"datos enviando o recibiendo durante un período de esta longitud, burp se "
@@ -775,50 +783,50 @@ msgstr ""
#: burpui/misc/parser/doc.py:636
msgid ""
-"If this file system entry exists, the directory containing it will not be "
-"backed up."
-msgstr ""
-"Si existe esta entrada , el directorio que la contiene no será respaldado."
+"If this file system entry exists, the directory containing it will not be"
+" backed up."
+msgstr "Si existe esta entrada , el directorio que la contiene no será respaldado."
#: burpui/misc/parser/doc.py:638
msgid "The same as notify_success_arg, but for backups that failed."
-msgstr ""
-"Lo mismo que notify_success_arg, pero para los respaldos que han fallado."
+msgstr "Lo mismo que notify_success_arg, pero para los respaldos que han fallado."
#: burpui/misc/parser/doc.py:640
msgid "The same as notify_success_script, but for backups that failed."
msgstr ""
-"Lo mismo que notify_success_script, pero para los respaldos que han fallado."
+"Lo mismo que notify_success_script, pero para los respaldos que han "
+"fallado."
#: burpui/misc/parser/doc.py:642
msgid ""
-"A user-definable argument to the notify success script. You can have many of "
-"these. The notify_success_arg options can be overridden by the client "
-"configuration files in clientconfdir on the server."
+"A user-definable argument to the notify success script. You can have many"
+" of these. The notify_success_arg options can be overridden by the client"
+" configuration files in clientconfdir on the server."
msgstr ""
"Un argumento definible por el usuario para el script de notificación "
-"exitosa. Usted puede tener muchos de estos. Las opciones notify_success_arg "
-"pueden ser sobrescritos los archivos de configuración del cliente en "
-"clientconfdir en el servidor."
+"exitosa. Usted puede tener muchos de estos. Las opciones "
+"notify_success_arg pueden ser sobrescritos los archivos de configuración "
+"del cliente en clientconfdir en el servidor."
#: burpui/misc/parser/doc.py:647
msgid ""
"Path to the script to run when a backup succeeds. User arguments are "
-"appended after the first five reserved arguments. An example notify script "
-"is provided. The notify_success_script option can be overridden by the "
-"client configuration files in clientconfdir on the server."
+"appended after the first five reserved arguments. An example notify "
+"script is provided. The notify_success_script option can be overridden by"
+" the client configuration files in clientconfdir on the server."
msgstr ""
-"Path de acceso a la secuencia de comandos para ejecutar cuándo un respaldo "
-"tiene éxito. Los argumentos del usuario se añaden después de los primeros "
-"cinco argumentos reservados. Se proporciona un script de ejemplo para "
-"notificar. La opción notify_success_script puede sobrescrito por los "
-"archivos de configuración del cliente en clientconfdir en el servidor."
+"Path de acceso a la secuencia de comandos para ejecutar cuándo un "
+"respaldo tiene éxito. Los argumentos del usuario se añaden después de los"
+" primeros cinco argumentos reservados. Se proporciona un script de "
+"ejemplo para notificar. La opción notify_success_script puede sobrescrito"
+" por los archivos de configuración del cliente en clientconfdir en el "
+"servidor."
#: burpui/misc/parser/doc.py:655
msgid ""
-"Set to 1 to send success notifications when there were warnings. If this and "
-"notify_success_changes_only are not turned on, success notifications are "
-"always sent."
+"Set to 1 to send success notifications when there were warnings. If this "
+"and notify_success_changes_only are not turned on, success notifications "
+"are always sent."
msgstr ""
"Se establece en 1 para enviar notificaciones de éxito cuando no haya "
"advertencias. Si esto y notify_success_changes_only están apagadas, las "
@@ -830,31 +838,33 @@ msgstr "Define la contraseña para enviar al servidor."
#: burpui/misc/parser/doc.py:662
msgid ""
-"Allows you to turn client password checking on or off. The default is on. "
-"SSL certificates will still be checked if you turn passwords off. This "
-"option can be overridden by the client configuration files in clientconfdir "
-"on the server."
+"Allows you to turn client password checking on or off. The default is on."
+" SSL certificates will still be checked if you turn passwords off. This "
+"option can be overridden by the client configuration files in "
+"clientconfdir on the server."
msgstr ""
-"Permite apagar o encender la verificación del password del cliente. El valor "
-"por defecto está activada. Los certificados SSL todavía serán revisados si a "
-"su vez las contraseñas se verifican. Esta opción puede ser sobrescrita por "
-"los archivos de configuración del cliente en clientconfdir en el servidor."
+"Permite apagar o encender la verificación del password del cliente. El "
+"valor por defecto está activada. Los certificados SSL todavía serán "
+"revisados si a su vez las contraseñas se verifican. Esta opción puede "
+"ser sobrescrita por los archivos de configuración del cliente en "
+"clientconfdir en el servidor."
#: burpui/misc/parser/doc.py:668
msgid ""
"When this is on, which is the default, a warning will be issued when the "
-"client sends a path that is too long to replicate in the storage area tree "
-"structure. The file will still be saved in a numbered file outside of the "
-"tree structure, regardless of the setting of this option. This option can be "
-"overridden by the client configuration files in clientconfdir on the server."
+"client sends a path that is too long to replicate in the storage area "
+"tree structure. The file will still be saved in a numbered file outside "
+"of the tree structure, regardless of the setting of this option. This "
+"option can be overridden by the client configuration files in "
+"clientconfdir on the server."
msgstr ""
"Cuando está activado, el cual es el valor predeterminado, se emitirá un "
-"aviso cuando el cliente envía un path que es demasiado largo para replicarse "
-"en la estructura de árbol de área de almacenamiento. El archivo siempre se "
-"guardará en un archivo numerado fuera de la estructura del árbol de "
-"directorios, independientemente del ajuste de esta opción. Esta opción puede "
-"ser sobrescrita por los archivos de configuración del cliente en "
-"clientconfdir en el servidor."
+"aviso cuando el cliente envía un path que es demasiado largo para "
+"replicarse en la estructura de árbol de área de almacenamiento. El "
+"archivo siempre se guardará en un archivo numerado fuera de la estructura"
+" del árbol de directorios, independientemente del ajuste de esta opción. "
+"Esta opción puede ser sobrescrita por los archivos de configuración del "
+"cliente en clientconfdir en el servidor."
#: burpui/misc/parser/doc.py:677
msgid "Synonym for lockfile."
@@ -867,101 +877,104 @@ msgstr "Define el puerto TCP principal que escucha el servidor."
#: burpui/misc/parser/doc.py:679
msgid ""
"Choose which style of backups and restores to use. 0 (the default) "
-"automatically decides based on the server version and which protocol is set "
-"on the server side. 1 forces protocol1 style (file level granularity with a "
-"pseudo mirrored storage on the server and optional rsync). 2 forces "
-"protocol2 style (inline deduplication with variable length blocks). If you "
-"choose a forced setting, it will be an error if the server also chooses a "
-"forced setting."
+"automatically decides based on the server version and which protocol is "
+"set on the server side. 1 forces protocol1 style (file level granularity "
+"with a pseudo mirrored storage on the server and optional rsync). 2 "
+"forces protocol2 style (inline deduplication with variable length "
+"blocks). If you choose a forced setting, it will be an error if the "
+"server also chooses a forced setting."
msgstr ""
"Elegir qué estilo de respaldo y restauración se usa. 0 (por defecto) "
-"automáticamente decide, basándose en la versión del servidor y el protocolo "
-"que se establece en el lado del servidor. 1 fuerzas el estilo protocol1 "
-"(detalle de nivel de archivo con un pseudo reflejado de almacenamiento en el "
-"servidor y rsync opcional). 2 fuerzas de estilo protocol2 (deduplicación en "
-"línea con bloques de longitud variable). Si se elige un ajuste forzado, será "
-"un error si el servidor también elige un ajuste forzado."
+"automáticamente decide, basándose en la versión del servidor y el "
+"protocolo que se establece en el lado del servidor. 1 fuerzas el estilo "
+"protocol1 (detalle de nivel de archivo con un pseudo reflejado de "
+"almacenamiento en el servidor y rsync opcional). 2 fuerzas de estilo "
+"protocol2 (deduplicación en línea con bloques de longitud variable). Si "
+"se elige un ajuste forzado, será un error si el servidor también elige un"
+" ajuste forzado."
#: burpui/misc/parser/doc.py:688
msgid ""
-"Set the network send rate limit, in Mb/s. If this option is not given, burp "
-"will send data as fast as it can."
+"Set the network send rate limit, in Mb/s. If this option is not given, "
+"burp will send data as fast as it can."
msgstr ""
-"Establecer el límite de velocidad de envío por la red, en Mb/s. Si no se da "
-"esta opción, burp enviará datos tan rápido como se pueda."
+"Establecer el límite de velocidad de envío por la red, en Mb/s. Si no se "
+"da esta opción, burp enviará datos tan rápido como se pueda."
#: burpui/misc/parser/doc.py:691
msgid ""
-"Open all block devices for reading and back up the contents as if they were "
-"regular files."
+"Open all block devices for reading and back up the contents as if they "
+"were regular files."
msgstr ""
"Abre todos los dispositivos de bloque para la lectura y respalda los "
"contenidos como si fueran archivos normales."
#: burpui/misc/parser/doc.py:694
msgid ""
-"Open all fifos for reading and back up the contents as if they were regular "
-"files."
+"Open all fifos for reading and back up the contents as if they were "
+"regular files."
msgstr ""
-"Abrir todas las memorias FIFO para la lectura y respalda los contenidos como "
-"si fueran archivos normales."
+"Abrir todas las memorias FIFO para la lectura y respalda los contenidos "
+"como si fueran archivos normales."
#: burpui/misc/parser/doc.py:696
msgid ""
-"Do not back up the given block device itself, but open it for reading and "
-"back up the contents as if it were a regular file."
+"Do not back up the given block device itself, but open it for reading and"
+" back up the contents as if it were a regular file."
msgstr ""
-"No respalda el dispositivo de bloque dado en sí mismo, pero abre este para "
-"leer y realizar respaldo del contenido como si fuera un archivo normal."
+"No respalda el dispositivo de bloque dado en sí mismo, pero abre este "
+"para leer y realizar respaldo del contenido como si fuera un archivo "
+"normal."
#: burpui/misc/parser/doc.py:699
msgid ""
-"Do not back up the given fifo itself, but open it for reading and back up "
-"the contents as if it were a regular file."
+"Do not back up the given fifo itself, but open it for reading and back up"
+" the contents as if it were a regular file."
msgstr ""
-"No respalda FIFO dado en si mismo, pero abre para leer y realizar respaldo "
-"del contenido como si fuera un archivo normal."
+"No respalda FIFO dado en si mismo, pero abre para leer y realizar "
+"respaldo del contenido como si fuera un archivo normal."
#: burpui/misc/parser/doc.py:702
msgid ""
"A client that is permitted to list, verify, restore and delete files "
-"belonging to any other client. You may specify multiple restore_clients. If "
-"this is too permissive, you may set a restore_client for individual original "
-"clients in the individual clientconfdir files. Note that restoring a backup "
-"from a Windows computer onto a Linux computer will currently leave the VSS "
-"headers in place at the beginning of each file. This will be addressed in a "
-"future version of burp."
+"belonging to any other client. You may specify multiple restore_clients. "
+"If this is too permissive, you may set a restore_client for individual "
+"original clients in the individual clientconfdir files. Note that "
+"restoring a backup from a Windows computer onto a Linux computer will "
+"currently leave the VSS headers in place at the beginning of each file. "
+"This will be addressed in a future version of burp."
msgstr ""
"Un cliente que se permite para listar, verificar, restaurar y eliminar "
-"archivos que pertenecen a cualquier otro cliente. Puede especificar varios "
-"restore_clients. Si esto es demasiado permisivo, es posible configurar un "
-"restore_client para clientes individuales originales en los archivos de "
-"clientconfdir individuales. Tenga en cuenta que la restauración de "
-"unrespaldo de un equipo con Windows en un ordenador Linux dejará las "
-"cabeceras de VSS al principio de cada archivo. Este problema se solucionará "
-"en una versión futura de burp."
+"archivos que pertenecen a cualquier otro cliente. Puede especificar "
+"varios restore_clients. Si esto es demasiado permisivo, es posible "
+"configurar un restore_client para clientes individuales originales en los"
+" archivos de clientconfdir individuales. Tenga en cuenta que la "
+"restauración de unrespaldo de un equipo con Windows en un ordenador Linux"
+" dejará las cabeceras de VSS al principio de cada archivo. Este problema"
+" se solucionará en una versión futura de burp."
#: burpui/misc/parser/doc.py:714
msgid ""
"Turn this on to enable 'resume partial' code. Requires "
-"'working_dir_recovery_method=resume'. When resuming an interrupted transfer "
-"of a single file, it attempts to use previously transferred blocks of that "
-"file in order to be more efficient. However, situations have been reported "
-"where the file on the server side just gets bigger forever, so this feature "
-"now defaults to being turned off."
+"'working_dir_recovery_method=resume'. When resuming an interrupted "
+"transfer of a single file, it attempts to use previously transferred "
+"blocks of that file in order to be more efficient. However, situations "
+"have been reported where the file on the server side just gets bigger "
+"forever, so this feature now defaults to being turned off."
msgstr ""
"Active este parámetro para permitir 'resumir parcial'. Requiere "
"'working_dir_recovery_method = resume'. Al reanudar una transferencia "
"interrumpida de un solo archivo, intenta utilizar bloques previamente "
-"transferidas de ese archivo con el fin de ser más eficientes. Sin embargo, "
-"se han reportado situaciones donde el archivo en el servidor simplemente se "
-"hace más grande para siempre, por lo que esta función por defecto es "
-"desactivada."
+"transferidas de ese archivo con el fin de ser más eficientes. Sin "
+"embargo, se han reportado situaciones donde el archivo en el servidor "
+"simplemente se hace más grande para siempre, por lo que esta función por "
+"defecto es desactivada."
#: burpui/misc/parser/doc.py:723
msgid ""
-"When enabled, this causes problems in the phase1 scan (such as an 'include' "
-"being missing) to be treated as fatal errors. The default is off."
+"When enabled, this causes problems in the phase1 scan (such as an "
+"'include' being missing) to be treated as fatal errors. The default is "
+"off."
msgstr ""
"Cuando está activada, causa problemas en la exploración fase 1 (como un "
"'include' está ausente) a ser tratados como errores fatales. Por defecto "
@@ -977,51 +990,53 @@ msgstr ""
#: burpui/misc/parser/doc.py:731
msgid ""
-"Turn on to send a notification emails when the server pre and post scripts "
-"return non-zero. The output of the script will be included it the email. The "
-"default is off. Requires the notify_failure options to be set."
+"Turn on to send a notification emails when the server pre and post "
+"scripts return non-zero. The output of the script will be included it the"
+" email. The default is off. Requires the notify_failure options to be "
+"set."
msgstr ""
-"Encienda para enviar notificaciones de correo cuando la salida del script "
-"pre y post del servidor no sea cero. La salida del script será incluída en "
-"el correo electrónico. Por defecto está desactivada. Requiere que las "
+"Encienda para enviar notificaciones de correo cuando la salida del script"
+" pre y post del servidor no sea cero. La salida del script será incluída "
+"en el correo electrónico. Por defecto está desactivada. Requiere que las "
"opciones notify_failure se establezcan."
#: burpui/misc/parser/doc.py:737
msgid ""
-"A user-definable argument to the server post script. You can have many of "
-"these."
+"A user-definable argument to the server post script. You can have many of"
+" these."
msgstr ""
-"Un argumento definibles por el usuario para el script post del servidor. "
-"Usted puede tener muchos de estos."
+"Un argumento definibles por el usuario para el script post del servidor."
+" Usted puede tener muchos de estos."
#: burpui/misc/parser/doc.py:740
msgid ""
-"Turn on to send a notification email when the server post script returns non-"
-"zero. The output of the script will be included in the email. The default is "
-"off. Requires the notify_failure options to be set."
+"Turn on to send a notification email when the server post script returns "
+"non-zero. The output of the script will be included in the email. The "
+"default is off. Requires the notify_failure options to be set."
msgstr ""
"Encienda para enviar una notificación por correo electrónico cuando el "
-"script de post del servidor devuelve distinto de cero. La salida del script "
-"será incluida en el correo electrónico. Por defecto está desactivada. "
-"Requiere que las opciones notify_failure se establezcan."
+"script de post del servidor devuelve distinto de cero. La salida del "
+"script será incluida en el correo electrónico. Por defecto está "
+"desactivada. Requiere que las opciones notify_failure se establezcan."
#: burpui/misc/parser/doc.py:747
msgid ""
-"If this is set to 1, server_script_post will always be run. The default is "
-"0, which means that if the task asked for by the client fails, "
+"If this is set to 1, server_script_post will always be run. The default "
+"is 0, which means that if the task asked for by the client fails, "
"server_script_post will not be run."
msgstr ""
-"Si esto se establece en 1, siempre se llevará a cabo server_script_post. El "
-"valor por defecto es 0, lo que significa que si la tarea solicitada por el "
-"cliente falla, server_script_post no se ejecuta."
+"Si esto se establece en 1, siempre se llevará a cabo server_script_post. "
+"El valor por defecto es 0, lo que significa que si la tarea solicitada "
+"por el cliente falla, server_script_post no se ejecuta."
#: burpui/misc/parser/doc.py:754
msgid ""
"Path to a script to run on the server before the client disconnects. The "
-"arguments to it are 'post', '(client command)', '(client name), '(0 or 1 for "
-"success or failure)', '(timer script exit code)', and then arguments defined "
-"by server_script_post_arg. This command and related options can be "
-"overriddden by the client configuration files in clientconfdir on the server."
+"arguments to it are 'post', '(client command)', '(client name), '(0 or 1 "
+"for success or failure)', '(timer script exit code)', and then arguments "
+"defined by server_script_post_arg. This command and related options can "
+"be overriddden by the client configuration files in clientconfdir on the "
+"server."
msgstr ""
"Path a un script a ejecutar en el servidor antes de que el cliente se "
"desconecte. Este comando y los argumentos pueden ser sobrescritos por la "
@@ -1038,48 +1053,50 @@ msgstr ""
#: burpui/misc/parser/doc.py:768
msgid ""
-"Turn on to send a notification email when the server pre script returns non-"
-"zero. The output of the script will be included in the email. The default is "
-"off. Most people will not want this turned on because clients usually "
-"contact the server at 20 minute intervals and this could cause a lot of "
-"emails to be generated. Requires the notify_failure options to be set."
+"Turn on to send a notification email when the server pre script returns "
+"non-zero. The output of the script will be included in the email. The "
+"default is off. Most people will not want this turned on because clients "
+"usually contact the server at 20 minute intervals and this could cause a "
+"lot of emails to be generated. Requires the notify_failure options to be "
+"set."
msgstr ""
"Encienda para enviar una notificación por correo electrónico cuando el "
"script del servidor pre devuelve un valor distinto de 0. La salida del "
-"script será incluido en el correo electrónico. Por defecto está desactivada. "
-"La mayoría de la gente no quiere esta opción activada porque los clientes "
-"suelen ponerse en contacto con el servidor en intervalos de 20 minutos y "
-"esto podría causar una gran cantidad de mensajes de correo electrónico. "
-"Requiere que las opciones notify_failure que se establezcan."
+"script será incluido en el correo electrónico. Por defecto está "
+"desactivada. La mayoría de la gente no quiere esta opción activada porque"
+" los clientes suelen ponerse en contacto con el servidor en intervalos de"
+" 20 minutos y esto podría causar una gran cantidad de mensajes de correo "
+"electrónico. Requiere que las opciones notify_failure que se establezcan."
#: burpui/misc/parser/doc.py:779
msgid ""
-"Path to a script to run on the server after each successfully authenticated "
-"connection but before any work is carried out. The arguments to it are "
-"'pre', '(client command)', '(client name)', '(0 or 1 for success or "
-"failure)', '(timer script exit code)', and then arguments defined by "
-"server_script_pre_arg. If the script returns non-zero, the task asked for by "
-"the client will not be run. This command and related options can be "
-"overriddden by the client configuration files in clientconfdir on the server."
+"Path to a script to run on the server after each successfully "
+"authenticated connection but before any work is carried out. The "
+"arguments to it are 'pre', '(client command)', '(client name)', '(0 or 1 "
+"for success or failure)', '(timer script exit code)', and then arguments "
+"defined by server_script_pre_arg. If the script returns non-zero, the "
+"task asked for by the client will not be run. This command and related "
+"options can be overriddden by the client configuration files in "
+"clientconfdir on the server."
msgstr ""
"Path de script para ejecutar en el servidor después de cada conexión "
-"autenticada con éxito pero antes de cualquier trabajo se lleve a cabo. Los "
-"argumentos para esto son 'pre', '(cient command)', '(cient name)', '(0 o 1 "
-"para exitoso o fallido)', '(código de salida de script timer)', y los "
-"argumentos definidos por 'server_script_pre_arg'. Si el script no retorna 0, "
-"la tarea consultada al cliente no será ejecutada. Este comando y las "
-"opciones relacionadas se pueden sobrescribir por la configuración del "
-"cliente en los archivos de clientconfdir en el servidor."
+"autenticada con éxito pero antes de cualquier trabajo se lleve a cabo. "
+"Los argumentos para esto son 'pre', '(cient command)', '(cient name)', "
+"'(0 o 1 para exitoso o fallido)', '(código de salida de script timer)', y"
+" los argumentos definidos por 'server_script_pre_arg'. Si el script no "
+"retorna 0, la tarea consultada al cliente no será ejecutada. Este comando"
+" y las opciones relacionadas se pueden sobrescribir por la configuración "
+"del cliente en los archivos de clientconfdir en el servidor."
#: burpui/misc/parser/doc.py:793
msgid ""
-"You can use this to save space in your config file when you want to run the "
-"same server script twice. It overrides server_script_pre and "
-"server_script_post. This command and related options can be overriddden by "
-"the client configuration files in clientconfdir on the server."
+"You can use this to save space in your config file when you want to run "
+"the same server script twice. It overrides server_script_pre and "
+"server_script_post. This command and related options can be overriddden "
+"by the client configuration files in clientconfdir on the server."
msgstr ""
-"Usted puede usar esto para ahorrar espacio en su archivo de configuración "
-"cuando se quiere ejecutar el mismo server script dos veces. Sobrescribe "
+"Usted puede usar esto para ahorrar espacio en su archivo de configuración"
+" cuando se quiere ejecutar el mismo server script dos veces. Sobrescribe "
"server_script_pre y server_script_post. Este comando y las opciones "
"relacionadas se pueden sobrescribir por los archivos de configuración de "
"cliente en clientconfdir en el servidor."
@@ -1087,39 +1104,40 @@ msgstr ""
#: burpui/misc/parser/doc.py:800
msgid ""
"A warning will be issued when the estimated size of all files is greater "
-"than the specified size and smaller than hard_quota. Example: 'soft_quota = "
-"95Gb'. Set to 0 (the default) to have no warning."
+"than the specified size and smaller than hard_quota. Example: 'soft_quota"
+" = 95Gb'. Set to 0 (the default) to have no warning."
msgstr ""
-"Una advertencia se emite cuando el tamaño estimado de todos los archivos es "
-"mayor que el tamaño especificado y más pequeño que hard_quota. Ejemplo: "
-"'soft_quota = 95GB'. Se establece en 0 (por defecto) para tener ninguna "
-"advertencia."
+"Una advertencia se emite cuando el tamaño estimado de todos los archivos "
+"es mayor que el tamaño especificado y más pequeño que hard_quota. "
+"Ejemplo: 'soft_quota = 95GB'. Se establece en 0 (por defecto) para tener "
+"ninguna advertencia."
#: burpui/misc/parser/doc.py:805
msgid ""
-"When backing up Windows computers with burp protocol 1, this option allows "
-"you to save the VSS header data separate from the file data. The default is "
-"off, which means that the VSS header data is saved prepended to the file "
-"data."
+"When backing up Windows computers with burp protocol 1, this option "
+"allows you to save the VSS header data separate from the file data. The "
+"default is off, which means that the VSS header data is saved prepended "
+"to the file data."
msgstr ""
-"Cuando respalda los ordenadores Windows con el protocolo burp 1, esta opción "
-"le permite guardar los datos VSS de cabecera separada de los datos del "
-"archivo. El valor por defecto está apagado, lo que significa que los datos "
-"de cabecera de VSS se guarda colocado al comienzo de los datos del archivo."
+"Cuando respalda los ordenadores Windows con el protocolo burp 1, esta "
+"opción le permite guardar los datos VSS de cabecera separada de los datos"
+" del archivo. El valor por defecto está apagado, lo que significa que los"
+" datos de cabecera de VSS se guarda colocado al comienzo de los datos del"
+" archivo."
#: burpui/misc/parser/doc.py:810
msgid ""
-"The path to the SSL CA certificate. This file will probably be the same on "
-"both the server and the client. The file should contain just the certificate "
-"in PEM format. For more information on this, and the other ssl_* options, "
-"please see docs/burp_ca."
-"txt."
+"The path to the SSL CA certificate. This file will probably be the same "
+"on both the server and the client. The file should contain just the "
+"certificate in PEM format. For more information on this, and the other "
+"ssl_* options, please see docs/burp_ca.txt."
msgstr ""
"La ruta al certificado CA SSL. Este archivo probablemente será el mismo "
"tanto en el servidor y el cliente. El archivo debe contener sólo el "
-"certificado en formato PEM. Para obtener más información sobre esto, y el "
-"otro ssl_ * las opciones, consulte docs /burp_ca.txt ."
+"certificado en formato PEM. Para obtener más información sobre esto, y el"
+" otro ssl_ * las opciones, consulte docs /burp_ca.txt ."
#: burpui/misc/parser/doc.py:817
msgid "Synonym for ssl_key_password."
@@ -1128,37 +1146,39 @@ msgstr "Sinónimo de ssl_key_password."
#: burpui/misc/parser/doc.py:818
msgid ""
"The path to the server SSL certificate. It works for me when the file "
-"contains the concatenation of the certificate and private key in PEM format."
+"contains the concatenation of the certificate and private key in PEM "
+"format."
msgstr ""
-"La ruta de acceso al certificado SSL del servidor. A mí me funciona cuando "
-"el archivo contiene la concatenación del certificado y la clave privada en "
-"formato PEM."
+"La ruta de acceso al certificado SSL del servidor. A mí me funciona "
+"cuando el archivo contiene la concatenación del certificado y la clave "
+"privada en formato PEM."
#: burpui/misc/parser/doc.py:821
msgid "Allowed SSL ciphers. See openssl ciphers for details."
msgstr ""
-"Sistemas de cifrado SSL permitidos. Ver cifrados OpenSSL para obtener más "
-"detalles."
+"Sistemas de cifrado SSL permitidos. Ver cifrados OpenSSL para obtener más"
+" detalles."
#: burpui/misc/parser/doc.py:823
msgid ""
-"Choose the level of zlib compression over SSL. Setting 0 or zlib0 turnsSSL "
-"compression off. Setting non-zero gives zlib5 compression (it is not "
-"currently possible for openssl to set any other level). The default is 5. "
-"'gzip' is a synonym of 'zlib'.is a synonym of 'zlib'."
+"Choose the level of zlib compression over SSL. Setting 0 or zlib0 "
+"turnsSSL compression off. Setting non-zero gives zlib5 compression (it is"
+" not currently possible for openssl to set any other level). The default "
+"is 5. 'gzip' is a synonym of 'zlib'.is a synonym of 'zlib'."
msgstr ""
-"Elegir el nivel de compresión zlib a través de SSL. Ajuste 0 o zlib0 quita "
-"la compresión. Ajuste distinto de cero da compresión zlib5 (no es posible en "
-"la actualidad para openssl para establecer cualquier otro nivel). El valor "
-"predeterminado es 5. 'gzip' es sinónimo de 'zlib'."
+"Elegir el nivel de compresión zlib a través de SSL. Ajuste 0 o zlib0 "
+"quita la compresión. Ajuste distinto de cero da compresión zlib5 (no es "
+"posible en la actualidad para openssl para establecer cualquier otro "
+"nivel). El valor predeterminado es 5. 'gzip' es sinónimo de 'zlib'."
#: burpui/misc/parser/doc.py:830
msgid ""
-"Path to Diffie-Hellman parameter file. To generate one with openssl, use a "
-"command like this: openssl dhparam -out dhfile.pem -5 1024"
+"Path to Diffie-Hellman parameter file. To generate one with openssl, use "
+"a command like this: openssl dhparam -out dhfile.pem -5 1024"
msgstr ""
-"Path al archivo de parámetros Diffie-Hellman. Para generar una con OpenSSL, "
-"use un comando como el siguiente: openssl dhparam -out dhfile.pem -5 1024"
+"Path al archivo de parámetros Diffie-Hellman. Para generar una con "
+"OpenSSL, use un comando como el siguiente: openssl dhparam -out "
+"dhfile.pem -5 1024"
#: burpui/misc/parser/doc.py:833
msgid "The SSL key password."
@@ -1170,8 +1190,9 @@ msgstr "La ruta de acceso a la clave privada SSL del servidor en formato PEM."
#: burpui/misc/parser/doc.py:836
msgid ""
-"Must match the common name in the SSL certificate that the server giveswhen "
-"it connects. If ssl_peer_cn is not set, the server name will be used instead."
+"Must match the common name in the SSL certificate that the server "
+"giveswhen it connects. If ssl_peer_cn is not set, the server name will be"
+" used instead."
msgstr ""
"Debe ser igual al nombre común en el certificado SSL que el servidor "
"responde cuando este conecta. Si el ssl_peer_cn no está configurado, el "
@@ -1179,18 +1200,17 @@ msgstr ""
#: burpui/misc/parser/doc.py:840
msgid ""
-"Defines the main TCP address that the server listens on for status requests. "
-"The default is either '::1' or '127.0.0.1', dependent upon compile time "
-"options."
+"Defines the main TCP address that the server listens on for status "
+"requests. The default is either '::1' or '127.0.0.1', dependent upon "
+"compile time options."
msgstr ""
-"Define la dirección TCP principal en que el servidor escucha las solicitudes "
-"de estado. El valor predeterminado es o bien ':: 1' o '127.0.0.1', "
-"dependiendo de las opciones de tiempo de compilación."
+"Define la dirección TCP principal en que el servidor escucha las "
+"solicitudes de estado. El valor predeterminado es o bien ':: 1' o "
+"'127.0.0.1', dependiendo de las opciones de tiempo de compilación."
#: burpui/misc/parser/doc.py:844
msgid "Defines the TCP port that the server listens on for status requests."
-msgstr ""
-"Define el puerto TCP que el servidor escucha las solicitudes de estado."
+msgstr "Define el puerto TCP que el servidor escucha las solicitudes de estado."
#: burpui/misc/parser/doc.py:846
msgid "Log to stdout. Defaults to on."
@@ -1198,16 +1218,16 @@ msgstr "Log a la salida estándar (stdout). Por defecto es encendido."
#: burpui/misc/parser/doc.py:847
msgid ""
-"When backing up Windows computers with burp protocol 1, this option allows "
-"you to prevent the VSS header data being backed up. The default is off. To "
-"restore a backup that has no VSS information on Windows, you need to give "
-"the client the '-x' command line option."
+"When backing up Windows computers with burp protocol 1, this option "
+"allows you to prevent the VSS header data being backed up. The default is"
+" off. To restore a backup that has no VSS information on Windows, you "
+"need to give the client the '-x' command line option."
msgstr ""
-"Cuando respalda los ordenadores Windows con el protocolo burp 1, esta opción "
-"le permite evitar que los datos de cabecera de VSS sean respaldados. Por "
-"defecto está desactivada. Para restaurar una respaldo que no tiene "
-"información de VSS en Windows, es necesario dar al cliente la opción de "
-"línea de comandos '-x'."
+"Cuando respalda los ordenadores Windows con el protocolo burp 1, esta "
+"opción le permite evitar que los datos de cabecera de VSS sean "
+"respaldados. Por defecto está desactivada. Para restaurar una respaldo "
+"que no tiene información de VSS en Windows, es necesario dar al cliente "
+"la opción de línea de comandos '-x'."
#: burpui/misc/parser/doc.py:853
msgid "Log to syslog. Defaults to off."
@@ -1215,9 +1235,9 @@ msgstr "Log a syslog. El valor predeterminado es off."
#: burpui/misc/parser/doc.py:854
msgid ""
-"A user-definable argument to the timer script.You can have many of these. "
-"The timer_arg options can be overridden by the client configuration files in "
-"clientconfdir on the server."
+"A user-definable argument to the timer script.You can have many of these."
+" The timer_arg options can be overridden by the client configuration "
+"files in clientconfdir on the server."
msgstr ""
"Un argumento definible por el usuario para el timer script. Puede tener "
"muchos de estos. Las opciones timer_arg pueden ser sobrescritos por los "
@@ -1226,33 +1246,34 @@ msgstr ""
#: burpui/misc/parser/doc.py:858
msgid ""
"Path to the script to run when a client connects with the timed backup "
-"option. If the script exits with code 0, a backup will run. The first two "
-"arguments are the client name and the path to the 'current' storage "
+"option. If the script exits with code 0, a backup will run. The first two"
+" arguments are the client name and the path to the 'current' storage "
"directory. The next three arguments are reserved, and user arguments are "
-"appended after that. An example timer script is provided. The timer_script "
-"option can be overridden by the client configuration files in clientconfdir "
-"on the server."
+"appended after that. An example timer script is provided. The "
+"timer_script option can be overridden by the client configuration files "
+"in clientconfdir on the server."
msgstr ""
-"Path de acceso al script para ejecutar cuando un cliente se conecta con la "
-"opción de respaldo programada (timed backup). Si el script finaliza con el "
-"código 0, se ejecutará el respaldo. Los dos primeros argumentos son el "
-"nombre del cliente y la ruta de acceso al directorio de almacenamiento. Los "
-"siguientes tres argumentos son reservados, los argumentos del usuario son "
-"agregados después de estos. Un ejemplo de timer script se provee. La opción "
-"time_script puede ser sobrescrito por el cliente en los archivos de "
-"configuración clientconfdir en el servidor. "
+"Path de acceso al script para ejecutar cuando un cliente se conecta con "
+"la opción de respaldo programada (timed backup). Si el script finaliza "
+"con el código 0, se ejecutará el respaldo. Los dos primeros argumentos "
+"son el nombre del cliente y la ruta de acceso al directorio de "
+"almacenamiento. Los siguientes tres argumentos son reservados, los "
+"argumentos del usuario son agregados después de estos. Un ejemplo de "
+"timer script se provee. La opción time_script puede ser sobrescrito por "
+"el cliente en los archivos de configuración clientconfdir en el servidor."
+" "
#: burpui/misc/parser/doc.py:868
#, python-format
msgid ""
-"This allows you to tweak the format of the timestamps of individual backups. "
-"See 'man strftime' to see available substitutions. If this option is unset, "
-"burp uses \"%Y-%m-%d %H:%M:%S\"."
+"This allows you to tweak the format of the timestamps of individual "
+"backups. See 'man strftime' to see available substitutions. If this "
+"option is unset, burp uses \"%Y-%m-%d %H:%M:%S\"."
msgstr ""
-"Esto le permite modificar el formato de las marcas de tiempo (timestamps) de "
-"respaldos individuales. Ver 'man strftime' para ver las sustituciones "
-"disponibles. Si esta opción no está definida, burp utiliza \"%Y-%m-%d %H:"
-"%M:%S\"."
+"Esto le permite modificar el formato de las marcas de tiempo (timestamps)"
+" de respaldos individuales. Ver 'man strftime' para ver las sustituciones"
+" disponibles. Si esta opción no está definida, burp utiliza \"%Y-%m-%d "
+"%H:%M:%S\"."
#: burpui/misc/parser/doc.py:873
msgid "Set the file creation umask. Default is 0022."
@@ -1262,59 +1283,62 @@ msgstr ""
#: burpui/misc/parser/doc.py:874
msgid ""
-"Run as a particular user. This can be overridden by the client configuration "
-"files in clientconfdir on the server."
+"Run as a particular user. This can be overridden by the client "
+"configuration files in clientconfdir on the server."
msgstr ""
-"Ejecutar como un usuario en particular. Esto puede ser sobrescrito por los "
-"archivos de configuración del cliente en clientconfdir en el servidor."
+"Ejecutar como un usuario en particular. Esto puede ser sobrescrito por "
+"los archivos de configuración del cliente en clientconfdir en el "
+"servidor."
#: burpui/misc/parser/doc.py:877
msgid ""
"When this is on, which is the default, a warning will be issued when the "
"client version does not match the server version. This option can be "
-"overridden by the client configuration files in clientconfdir on the server."
+"overridden by the client configuration files in clientconfdir on the "
+"server."
msgstr ""
-"Cuando está activado, el cual es el valor por defecto, una advertencia se "
-"emite cuando la versión del cliente no coincide con la versión del servidor. "
-"Esta opción puede ser sobrescrita por los archivos de configuración del "
-"cliente en clientconfdir en el servidor."
+"Cuando está activado, el cual es el valor por defecto, una advertencia se"
+" emite cuando la versión del cliente no coincide con la versión del "
+"servidor. Esta opción puede ser sobrescrita por los archivos de "
+"configuración del cliente en clientconfdir en el servidor."
#: burpui/misc/parser/doc.py:882
msgid ""
-"When backing up Windows computers, this option allows you to specify which "
-"drives have VSS snapshots taken of them. If you omit this option, burp will "
-"automatically decide based on the 'include' options. If you want no drives "
-"to have snapshots taken of them, you can specify '0'."
+"When backing up Windows computers, this option allows you to specify "
+"which drives have VSS snapshots taken of them. If you omit this option, "
+"burp will automatically decide based on the 'include' options. If you "
+"want no drives to have snapshots taken of them, you can specify '0'."
msgstr ""
-"Cuando respalda los ordenadores Windows, esta opción le permite especificar "
-"qué unidades usan instantáneas VSS tomadas de ellos. Si se omite esta "
-"opción, burp automáticamente decidirá sobre la base de las opciones "
-"'include'. Si desea que no hay unidades para tener instantáneas, puede "
-"especificar 0."
+"Cuando respalda los ordenadores Windows, esta opción le permite "
+"especificar qué unidades usan instantáneas VSS tomadas de ellos. Si se "
+"omite esta opción, burp automáticamente decidirá sobre la base de las "
+"opciones 'include'. Si desea que no hay unidades para tener instantáneas,"
+" puede especificar 0."
#: burpui/misc/parser/doc.py:888
msgid ""
-"This option tells the server what to do when it finds the working directory "
-"of an interrupted backup (perhaps somebody pulled the plug on the server, or "
-"something). This can be overridden by the client configurations files in "
-"clientconfdir on the server. Options are...
delete: Just delete the "
-"old working directory.
use: Convert the working directory into a "
-"complete backup.
resume: Simply continue the previous backup from "
-"the point at which it left off, at file granularity. NOTE: If the client has "
-"changed its include/exclude configuration since the backup was interrupted, "
-"the recovery method will automatically switch to 'use'.
"
+"This option tells the server what to do when it finds the working "
+"directory of an interrupted backup (perhaps somebody pulled the plug on "
+"the server, or something). This can be overridden by the client "
+"configurations files in clientconfdir on the server. Options are... "
+"
delete: Just delete the old working directory.
use: "
+"Convert the working directory into a complete backup.
resume: "
+"Simply continue the previous backup from the point at which it left off, "
+"at file granularity. NOTE: If the client has changed its include/exclude "
+"configuration since the backup was interrupted, the recovery method will "
+"automatically switch to 'use'.
"
msgstr ""
-"Esta opción le dice al servidor qué hacer cuando se encuentra el directorio "
-"de trabajo de una respaldo interrumpe (tal vez alguien quitó el cable del "
-"servidor, o algo así). Esto puede ser sobrescrito por los archivos de "
-"configuración de cliente en clientconfdir en el servidor. Las opciones "
-"se ...
delete: Simplemente elimine el directorio de trabajo viejo "
-" li>
use:.. Convertir el directorio de trabajo en una respaldo "
-"completo li>
resume: Simplemente siguen el respaldo anterior a "
-"partir del punto en que se interrumpió, con detalle de archivo. NOTA: Si el "
-"cliente ha cambiado su inclusión / exclusión de configuración desde que el "
-"respaldo se interrumpe, el método de recuperación cambiará automáticamente a "
-"'use'."
+"Esta opción le dice al servidor qué hacer cuando se encuentra el "
+"directorio de trabajo de una respaldo interrumpe (tal vez alguien quitó "
+"el cable del servidor, o algo así). Esto puede ser sobrescrito por los "
+"archivos de configuración de cliente en clientconfdir en el servidor. Las"
+" opciones se ...
delete: Simplemente elimine el directorio de "
+"trabajo viejo li>
use:.. Convertir el directorio de trabajo en "
+"una respaldo completo li>
resume: Simplemente siguen el "
+"respaldo anterior a partir del punto en que se interrumpió, con detalle "
+"de archivo. NOTA: Si el cliente ha cambiado su inclusión / exclusión de "
+"configuración desde que el respaldo se interrumpe, el método de "
+"recuperación cambiará automáticamente a 'use'."
#: burpui/templates/about.html:7
msgid "is brought to you by"
@@ -1332,10 +1356,9 @@ msgstr "navegar por "
msgid "Administration"
msgstr "Administrar"
-#: burpui/templates/backup-report.html:8
-#: burpui/templates/backup-report.html:13 burpui/templates/calendar.html:8
-#: burpui/templates/calendar.html:11 burpui/templates/client-browse.html:8
-#: burpui/templates/client-report.html:8
+#: burpui/templates/backup-report.html:8 burpui/templates/backup-report.html:13
+#: burpui/templates/calendar.html:8 burpui/templates/calendar.html:11
+#: burpui/templates/client-browse.html:8 burpui/templates/client-report.html:8
#: burpui/templates/client-report.html:12 burpui/templates/client.html:8
#: burpui/templates/client.html:12 burpui/templates/clients-report.html:8
#: burpui/templates/clients-report.html:11 burpui/templates/clients.html:8
@@ -1378,26 +1401,22 @@ msgid "Backup n°%(number)s of %(client)s"
msgstr "Respaldo n°%(number)s de %(client)s"
#: burpui/templates/backup-report.html:25
-#: burpui/templates/client-report.html:23
-#: burpui/templates/live-monitor.html:79
+#: burpui/templates/client-report.html:23 burpui/templates/live-monitor.html:79
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: burpui/templates/backup-report.html:31
-#: burpui/templates/client-report.html:29
-#: burpui/templates/live-monitor.html:80
+#: burpui/templates/client-report.html:29 burpui/templates/live-monitor.html:80
msgid "Changed"
msgstr "Cambiado"
#: burpui/templates/backup-report.html:37
-#: burpui/templates/client-report.html:35
-#: burpui/templates/live-monitor.html:81
+#: burpui/templates/client-report.html:35 burpui/templates/live-monitor.html:81
msgid "Unchanged"
msgstr "Sin cambios"
#: burpui/templates/backup-report.html:43
-#: burpui/templates/client-report.html:41
-#: burpui/templates/live-monitor.html:82
+#: burpui/templates/client-report.html:41 burpui/templates/live-monitor.html:82
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminado"
@@ -1407,8 +1426,7 @@ msgid "Total"
msgstr "Total"
#: burpui/templates/backup-report.html:55
-#: burpui/templates/client-report.html:53
-#: burpui/templates/live-monitor.html:83
+#: burpui/templates/client-report.html:53 burpui/templates/live-monitor.html:83
msgid "Scanned"
msgstr "Escaneado"
@@ -1458,8 +1476,8 @@ msgstr "uso de expresiones regulares"
#: burpui/templates/client-browse.html:42
msgid ""
-"This will only expand already loaded nodes to avoid flooding the server with "
-"the lazy-loading requests"
+"This will only expand already loaded nodes to avoid flooding the server "
+"with the lazy-loading requests"
msgstr ""
"Esto sólo se expandirá nodos ya cargados para evitar la inundación del "
"servidor con las peticiones de carga perezosa"
@@ -1472,8 +1490,8 @@ msgstr "expandir el árbol"
#: burpui/templates/client-browse.html:43
msgid "This may take some time depending the number of files in your backup"
msgstr ""
-"Este proceso puede tardar algún tiempo, dependiendo del número de archivos "
-"en la respaldo"
+"Este proceso puede tardar algún tiempo, dependiendo del número de "
+"archivos en la respaldo"
#: burpui/templates/client-browse.html:43
msgid "Fetch all nodes"
@@ -1510,11 +1528,11 @@ msgstr "Información"
#: burpui/templates/client-browse.html:81
msgid ""
-"This backup is encrypted, please provide the encryption password in order to "
-"perform an online restoration."
+"This backup is encrypted, please provide the encryption password in order"
+" to perform an online restoration."
msgstr ""
-"Esta respaldo está cifrado, proporcione la contraseña de cifrado con el fin "
-"de realizar una restauración en línea."
+"Esta respaldo está cifrado, proporcione la contraseña de cifrado con el "
+"fin de realizar una restauración en línea."
#: burpui/templates/client-browse.html:87
msgid "Download selected files"
@@ -1696,21 +1714,25 @@ msgstr "Estado"
msgid "Last Backup"
msgstr "Último respaldo :"
+#: burpui/templates/clients.html:25
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
#: burpui/templates/live-monitor.html:6 burpui/templates/topbar.html:49
msgid "Live monitor"
msgstr "Monitor en vivo"
#: burpui/templates/live-monitor.html:11
msgid ""
-"{{ ::client.client }} on {{ ::client.agent }}"
-"span>"
+"{{ ::client.client }} on {{ ::client.agent "
+"}}"
msgstr ""
-"{{ ::client.client }} on {{ ::client.agent }}"
-"span>"
+"{{ ::client.client }} on {{ ::client.agent "
+"}}"
#: burpui/templates/live-monitor.html:21
msgid "Path"
-msgstr "Ruta(path)"
+msgstr "Ruta (path)"
#: burpui/templates/live-monitor.html:34
msgid "Phase"
@@ -1740,7 +1762,8 @@ msgstr "Tienes seleccionadas %%d filas"
#: burpui/templates/macros.html:126
msgid "Click a row to select it (hold ctrl to select several)"
msgstr ""
-"Click en una fila para seleccionar esta (manten ctrl para seleccionar varias)"
+"Click en una fila para seleccionar esta (manten ctrl para seleccionar "
+"varias)"
#: burpui/templates/macros.html:127
msgid "You have selected 1 row"
@@ -1758,14 +1781,14 @@ msgstr "Quitar selección"
msgid ""
"\n"
" Hello! Welcome to Burp-UI's demo.\n"
-" You can login with either admin / admin or "
-"with demo / demo.\n"
+" You can login with either admin / admin"
+" or with demo / demo.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" ¡Hola! Bienvenido a burp-UI de demostración. \n"
-"Puede ingresar con admin / admin o con demo "
-"em> / demo. \n"
+"Puede ingresar con admin / admin o con demo "
+" / demo. \n"
" "
#: burpui/templates/servers-report.html:10
@@ -2071,6 +2094,10 @@ msgstr "nunca"
msgid "now"
msgstr "ahora"
+#: burpui/templates/js/clients.js:110
+msgid "view"
+msgstr ""
+
#: burpui/templates/js/settings.js:203 burpui/templates/js/user.js:61
msgid "Saving..."
msgstr "Guardando..."
@@ -2107,3 +2134,4 @@ msgstr "servidores"
#~ msgid "There are no backups for this client."
#~ msgstr "No hay respaldo para este cliente."
+
diff --git a/burpui/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po b/burpui/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po
index 59a510db..f583b953 100644
--- a/burpui/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/burpui/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-07 11:27+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-04-20 08:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-25 15:19+0200\n"
"Last-Translator: Ziirish \n"
"Language: fr\n"
@@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.3.4\n"
-#: burpui/app.py:546
+#: burpui/app.py:537
msgid "Please log in to access this page."
msgstr "Veuillez vous authentifier pour accéder à cette page."
-#: burpui/app.py:549
+#: burpui/app.py:540
msgid "Please reauthenticate to access this page."
msgstr "Veuillez vous ré-authentifier pour accéder à cette page."
@@ -43,23 +43,23 @@ msgstr "Langue"
msgid "Remember me"
msgstr "Rester connecté"
-#: burpui/routes.py:188 burpui/routes.py:195
+#: burpui/routes.py:189 burpui/routes.py:196
msgid "Sorry, there are no running backups"
-msgstr "Désolé, il n'y a pas de backups"
+msgstr "Désolé, il n'y a pas de backups"
-#: burpui/routes.py:215 burpui/routes.py:253
+#: burpui/routes.py:216 burpui/routes.py:254
msgid "Sorry, there are no restore file found for this client"
msgstr "Désolé, il n'y a pas restoration prévue pour ce client"
-#: burpui/routes.py:414
+#: burpui/routes.py:417
msgid "Logged in successfully"
msgstr "Connecté avec succès"
-#: burpui/routes.py:424
+#: burpui/routes.py:427
msgid "Wrong username or password"
msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe"
-#: burpui/routes.py:426
+#: burpui/routes.py:429
msgid "Wrong CSRF token, please try again"
msgstr "Mauvais token CSRF, veuillez réessayer"
@@ -1358,6 +1358,10 @@ msgstr "État"
msgid "Last Backup"
msgstr "Dernière sauvegarde"
+#: burpui/templates/clients.html:25
+msgid "Monitor"
+msgstr "Moniteur"
+
#: burpui/templates/live-monitor.html:6 burpui/templates/topbar.html:49
msgid "Live monitor"
msgstr "Moniteur temps réél"
@@ -1734,6 +1738,10 @@ msgstr "jamais"
msgid "now"
msgstr "maintenant"
+#: burpui/templates/js/clients.js:110
+msgid "view"
+msgstr ""
+
#: burpui/templates/js/settings.js:203 burpui/templates/js/user.js:61
msgid "Saving..."
msgstr "Sauvegarde..."